"Пташка Мэй и страна Навсегда" - читать интересную книгу автора (Андерсон Джоди Линн)Глава тридцать первая Далёкая фигуркаТеперь они не только слышали сопение псов, но даже чувствовали их зловонное дыхание. Собаки были совсем близко. Тыквер, Мэй, Беатрис и Фабио посмотрели сначала друг на друга, а потом на пустыню. Поезд подходил к станции. В кабине машиниста друзья увидели скелета в фуражке. Но было уже поздно. В следующий миг свора окружила их, захлебываясь лаем. Беатрис и Тыквер съежились и закрыли головы руками. Мэй и Фабио смело шагнули вперед. Капитан безуспешно пытался отпугнуть собак, размахивая ножом. — Не подходить! Одна из них уже хотела вцепиться ему в горло, но тут раздался пронзительный свист, и псина лишь клацнула зубами прямо перед носом Фабио. Собаки неохотно присели. С кровожадно оскаленных клыков капала слюна. Псы только раззадорились оттого, что жертвы близко, а наброситься на них нельзя. Из-за их спин выплыл Буккарт. Обходя свору, он обнажил острые зубы и довольно прищурил глаза, будто смеялся. Мэй была в отчаянии. Она слышала, как поезд со скрежетом затормозил у нее за спиной, как открылись двери. Девочка хотела оглянуться и прикинуть, сумеют ли они запрыгнуть в вагон, но не смела даже пошевелиться. Она скосила глаза в сторону. — И не пытайся, — хрипло просипел Буккарт. Без громкоговорителей его было еле слышно. Он как будто знал, о чем думает Мэй. — Сделаешь хоть шаг, и сотня моих псов разорвет тебя на кусочки… Буккарт подплыл к девочке и приподнял ее подбородок. — Ничто не поможет, Пташка Мэй. — Он оглядел ее друзей. — Вот и тебе пришла пора умереть. Буккарт приставил к ее щекам пальцы с воронками. В глазах у девочки потемнело. Внезапно слева кто-то взвизгнул, метнулся вперед и схватил Буккарта за пояс. Мэй не сразу поняла, кто ее защитник. — Тыквер, нет! Несмотря на то что Буккарт был хилый и тощий, он даже не пошатнулся. С насмешливым видом он оторвал от себя Тыквера, бросил на землю и наступил на него черным сапогом. — Приберегу тебя для Мамочки. Домовых она любит. Повизгивая, Мамочка подбежала к Буккарту. Она была втрое больше остальных собак. — Поезд отправляется! — послышалось за спиной у Мэй. Мэй повернула голову и увидела скелета-машиниста, который стоял на верхней ступеньке локомотива, будто и не замечая, что происходит на платформе. В следующий миг он скрылся в вагоне. Противно стукнули двери. Поезд запыхтел и тронулся. В сердце угасла последняя надежда. Беатрис разрыдалась. Буккарт снова протянул пальцы к Мэй. В щеках у нее закололо, кожа начала растягиваться. И тут Мамочка повела носом и фыркнула так громко, что Буккарт повернулся к ней. — Не жадничай. Остальные тебе достанутся. Но собака его не слушала. Она заскулила. С другими псами тоже начало твориться что-то странное. Они все задрали морды, с любопытством нюхая воздух. Хвосты вытянулись как палки, уши встали торчком, носы засопели. Собаки вскочили на ноги, оглядываясь по сторонам. Буккарт опустил руки. — Бежим! Кричал капитан Фабио. Надежды на спасение не было никакой. И все-таки они бросились наутек. Не к поезду, а прочь от него, подальше от Буккарта. Такого поворота событий псы никак не ожидали, и беглецы сумели выиграть долю секунды. Этого было недостаточно. Они неслись к пологому бархану, а собаки летели за ними по пятам. Мэй ждала, что в спину ей вот-вот вонзятся клыки. Она взбежала на вершину, увидела фигурку внизу и споткнулась от неожиданности. Мэй кубарем прокатилась по склону и шлепнулась на песок, растерянно хлопая глазами. Она забыла про собак. Забыла про поезд. Ей навстречу бежала крошечная тень. У нее были острые ушки и тонкий хвост. Подбежав поближе, тень остановилась, будто не верила своим глазам. И тут девочка услышала протяжный горестный зов: — Миээй? У Мэй перехватило дыхание. Она часто заморгала. Голос ее не слушался. — Киса? За спиной грянул оглушительный визг. Мэй обернулась. Все собаки встали как вкопанные. Их взгляды были прикованы к маленькой фигурке. Мэй снова повернула голову к Пессимисту. — Киса? — шепотом повторила она, чуть не плача. Собаки в панике взвыли и кинулись прочь. Но Мэй даже не посмотрела в их сторону. Она бросилась к Пессимисту. Упав на колени, девочка заключила кота в объятия, а потом отстранила, вытянув руки перед собой, чтобы убедиться, что это действительно он. Лапки Пессимиста болтались в воздухе. — Миэй. Миэй. Миэй. Девочка осыпала его поцелуями и обнимала так сильно, что ему пришлось мяукнуть, иначе его непременно задушили бы. Когда Беатрис, Фабио и Тыквер подбежали к Мэй, она каталась по песку в обнимку с котом. Друзья недоуменно смотрели на нее, совершенно сбитые с толку. Мэй вскочила, крепко прижимая кота к груди. Она снова вытянула руки, чтобы еще раз полюбоваться на Пессимиста, а когда подняла голову, то оказалась нос к носу с Буккартом. Мэй застонала и прижала Пессимиста к груди. — Не тронь его! Буккарт тихонько рассмеялся. Девочка не успела и глазом моргнуть, как он схватил ее за плечи. Воронки его пальцев впились ей в кожу. — Не трогай его, пожалуйста, — прошептала Мэй и снова почувствовала сосущее покалывание. Буккарт слегка наклонил голову и, прищурившись, оглядел ее с ног до головы. — Его? Кого это? — просипел он. И тут Пессимист с воплем прыгнул на Буккарта, полоснул его когтями по лицу и соскочил на землю. Кот бросился наутек, а друзья побежали следом. На этот раз они кинулись к поезду. Мэй изо всех сил работала руками и ногами, стараясь не отставать от Беатрис и Фабио, и тащила за собой Тыквера. Поезд пока что набирал скорость. Мимо станции тянулись последние вагоны. Все они были пусты. Вереща от боли, Буккарт стремительно нагонял беглецов. Он уже дышал им в спины. Без саней он двигался медленнее, но все равно летел как стрела. Мэй обернулась и увидела, что он вот-вот вцепится в лохмотья Тыквера. Девочка выхватила из кармана камешек и со всей силы запустила им в чудовище. Кварц угодил Буккарту между глаз. Тот повалился навзничь. Тыквер был спасен. И тут Мэй увидела большущую деревянную мышь, которая лежала на склоне холма. Из нее навстречу девочке хлынули тысячи смуглых духов, обернутых в белые куски ткани. Все они дружно вопили: — Рааааааа! — Ааааааааааааааааа! — завопили друзья Мэй. Они бросились за последним вагоном. Его задняя дверь была открыта. Первым запрыгнул Пессимист. Это удалось ему безо всякого труда. За котом последовал Фабио с Беатрис на руках. Он совершил поистине удивительный прыжок, взмыл в воздух и приземлился на пол вагона. Следующим был Тыквер. Длинноногий призрак высоко подскочил, а Беатрис и Фабио ухватили его и втащили в поезд. Все трое замахали Мэй руками. Она прыгнула и упала. Друзья принялись махать еще сильнее. — Давай! Мэй вскочила и припустилась вдогонку. Она даже не подозревала, что может бегать так быстро. Быстрее самого ветра. Девочка подпрыгнула снова, и на этот раз несколько рук схватили ее и втащили внутрь. Буккарт почти уже догнал поезд. Но и египтяне не отставали. В отчаянной попытке вернуть Пессимиста, они не обратили на чудовище никакого внимания и даже не подумали его обойти. По Буккарту протопали тысячи ног, и рев египетских привидений заглушил его безумные вопли. Однако священный кот ускользнул. Несколько мгновений самые быстрые духи бежали за вагоном, но под конец обессилели и они. Египтяне повалились на колени, пыхтя и держась за животы. Пессимист смотрел на них из вагона и дразнился, помахивая хвостом, словно победным флагом. Затем он вернулся в ласковые объятия Мэй. Беатрис, Фабио, Тыквер и Мэй кучей лежали на полу. Призрачные ноги, живые руки — все перепуталось. Беатрис подвинулась к девочке. — Это же кот! — Мой кот! — просияла та. Беатрис улыбнулась. — Их же запретили, ты знаешь. Черные псы ужасно боятся кошек. Мэй помотала головой, не веря, что все закончилось. Толпа на песке и сам Призрачный город уменьшались и таяли вдали. |
||
|