"Пташка Мэй и страна Навсегда" - читать интересную книгу автора (Андерсон Джоди Линн)

Глава двадцать седьмая Книга Мёртвых

Взлифт со скрипом затормозил, двери открывались, и вся компания вывалилась на пол на последнем этаже Вечного Здания. Они поглядели друг на друга и обменялись измученными улыбками. Вой сирен долетал и сюда, но теперь он был еле слышен.

— Ооох, — простонал Тыквер, держась за руку, в середине которой теперь светилась дыра от копья.

Джон, весь мокрый от пота, немедленно вытащил из сумки старинные щипцы для колки орехов, выдрал кнопку взлифта и принялся за провода. Все остальные окружили Тыквера.

— Больно? — спросила Мэй.

Призрак покачал головой.

— Туговато нам придется, — буркнул Джон. — Но это их маленько задержит. Гули с Буккартами летать не умеют.

Правду сказать, его никто не слушал. Беатрис, Фабио, Тыквер и Мэй дружно повернулись и смотрели на длинный коридор, утопавший в ярком сиянии, которое цветными отблесками играло на голубом хрустальном полу. Вдоль его стен тянулись витражи. Мэй еще никогда не видела таких богатых оттенков, таких живых и сочных цветов. Она и представить не могла, что они существуют на свете. В нескольких местах стекло разбилось, и пол был усеян осколками. В конце коридора вращалась дверь.

Они зашагали к ней в изумленном молчании. Коридор был так далеко от городской суматохи, и тут было так красиво, что на миг опасность, которая осталась внизу, стала просто смутным воспоминанием.

Подойдя к витражам поближе, Мэй увидела, что это картины. Первую, слева, девочка узнала сразу. Теперь она даже не удивилась. Перед ней стояло высокое дерево, окруженное снегом, но зеленое, с пышной кроной, усыпанной крупными белыми цветами. Магнолия. Сквозь листву на нее смотрели синие, как небо, глаза. Они подстерегали ее? Приглашали подойти? Или укоряли? Трудно было сказать.

Мэй пошла дальше. На следующем витраже простирался бескрайний черный океан. Он открывал свои глубины, а в самом низу, на унылом клочке подводной суши, замерли несколько жутких созданий — гули, гоблины и прочие.

— Это же Южное местечко, — прошептал за спиной Тыквер. Его голос дрожал.

Следующую сцену Мэй тоже узнала. Это была Земля, но поделенная на четыре части, и в каждом ее углу сияла крошечная звезда.

— Порталы? — шепнула Мэй.

Землю окружала широкая полоса, тоже разделенная на четверти. В каждой из них была картинка с Земли: обезьяны вокруг дымящегося источника и заснеженная вершина Фудзи вдали; старинный аэроплан, пролетающий над прекрасным синим морем, усеянным точками островов; каменный колодец посреди пустыни…

— Мэй! — выдохнул Тыквер, протянув белый палец к последней картинке. Но Мэй уже и так ее увидела.

На картинке лежало маленькое заболоченное озерцо в окружении густых лесов, а далеко в холмах виднелся белый домик.

В глазах у Мэй задрожали слезы.

Рука обняла девочку за плечи, и Тыквер склонил большую круглую голову ей на макушку.

— Мы уже близко, — тихо сказал он.

Мэй была так благодарна за это холодное объятие. Она так надеялась, что он был прав.

Они двинулись дальше. Под ногами девочки захрустело битое стекло. Теперь перед ними оказалась картина с темной фигурой в мантии. Из-под капюшона сверкали красные глаза, костлявая рука поднялась в повелительном жесте. Перед неизвестным стояли, склонившись до земли, четыре восьминогих создания.

— Водяные демоны, — сказала Беатрис, подплывая к ним вместе с Фабио.

— Вы думаете, картины рассказывают историю? — спросила Мэй.

Никто не ответил.

Несколько следующих витражей были разбиты, за ними виднелись кусочек звездного неба и крошечный город внизу. От этой высоты у Мэй подогнулись колени, а сердце едва не выпрыгнуло из груди. Отсюда были видны окраина Призрачного города и бесконечная пустыня вокруг.

Кто-то хлопнул ее по спине.

— Ну, чего раззявились?! — Лицо Джона Бом-Кливера исказили ярость и страх. — Книга ждет!

Он ухватил Мэй за лямку купальника и потащил вперед, но тут девочка заметила предпоследнюю картину и вырвалась. На витраже она увидела город. Совсем не тот, в котором они были сейчас. Он стоял на склоне огромной горы. Его дома лежали в руинах, и над развалинами поднимался черный дым. Духи на улицах замерли, корчась от страха. Их лица исказил ужас. Повсюду хозяйничали гули, гоблины и демоны. Она засовывали жителей в мешки и волокли куда-то, а вверху парили гигантские крылатые твари с отвратительными наездниками-скелетами.

— Ты когда-нибудь видел этот город? — спросила Мэй у Джона.

Он тоже остановился и завороженно смотрел на картину. Его лицо побледнело. Бом-Кливер нервно облизал губы и покачал головой.

За городом поднимался к небу какой-то замок. В окнах виднелись испуганные и растерянные лица обитателей. Они как будто кричали, не зная, как выбраться. На склонах толпились тысячи других духов, закованных в кандалы. А в нижнем углу картины, между призрачными фигурами в цепях, стояли два привидения, очень похожих на Беатрис и Фабио. Рядом с ними был дух с короткими черными волосами, большими карими глазами и острыми коленками.

Мэй оглянулась на спутников, но они так и не заметили картину.

Девочка снова посмотрела на черноволосого духа. Ведь это была она, Мэй. И не она.

На ней был тот же самый саван, но, если приглядеться внимательнее, можно было заметить, что за спиной у нее поблескивает серебряный колчан со стрелами. Ее лицо покрывали белые и черные пятна, которые делали его похожим на череп.

Лицо — вот что отличало эту девочку от Мэй. Это было лицо воительницы. Ее губы кривились в мрачной, решительной усмешке. Глаза сверкали отчаянием и злостью. Сердце переполняла тьма. Непросто было понять, кто она на самом деле — живой человек или дух.

«Это не я», — подумала Мэй, качая головой. Ей не хотелось, чтобы другие видели эту ужасную сцену. И куда подевался Тыквер? Мэй быстро глянула на последний витраж, но он был разбит.

— Что случится потом? — Она села и принялась торопливо рыться в осколках. — Что с нами станет?.. Ой!

Мэй подняла руку. Из раны потекла струйка крови. И тут она услышала далекий лай.

Сердце девочки ушло в пятки.

— Ооооой! — застонал Тыквер.

Джон опять схватил ее за купальник, рывком поставил на ноги и потащил в сторону арки с дверью.

— Времени нет, малышка. Шевели ногами!

В шахте взлифта что-то со звоном заколотилось.

Они собрались перед дверью, которая вращалась сама по себе. Мэй подняла глаза на Джона.

— Давай, цыпа! — сказал он и подтолкнул ее в спину.

Расправив плечи, Мэй шагнула вперед, стараясь поспевать за ходом двери. Та выплюнула ее в круглую комнату без окон. В середине стоял постамент, а на нем лежала маленькая черная книжка.

В комнате один за другим появились остальные. Джон влетел последним и поскорее сунул свою сумку под дверь, чтобы заклинить ее.

Все в ожидании посмотрели на Мэй.

— Иди первой! — Фабио похлопал ее по плечу. — Давай, Мэй.

Она вопросительно посмотрела на Тыквера и Беатрис, шагнула к постаменту и протянула руку. Как только ее пальцы коснулись черного томика, тот осветился и зажужжал. Мэй боязливо поморщилась… И открыла книгу. Все так и ахнули.

— Готово, цыпа!

Сердце девочки радостно заколотилось. Перед ней лежала страница, исписанная тысячами слов. Строчки слабо подрагивали. Мэй не сразу поняла, что они двигаются, живут, меняются местами.

Страницы раскрылись на букве «А». Мэй прочитала первую статью, которая попалась ей на глаза.

Авраам Линкольн: бывший президент, убит выстрелом в театре. В настоящее время проживает на юге, в Унылом городке. Увлекается гольфом, любит долгие прогулки над песками.

— Кажется, тут все по алфавиту, — сказала Мэй.

— Тогда посмотри на «С», царица Савская. Ты обещала, цыпа! Сокровище вперед.

— Но… — Мэй оставалось всего немножко, чтобы узнать, как вернуться домой. А Беатрис хотела найти маму. Ведь это было намного важнее, чем…

Джон схватил ее за купальник и рванул к себе. Его лицо искорежила ненависть.

— Делай, что сказано!

Мэй торопливо залистала страницы, отыскивая царицу. Однако на букву «С» ничего подобного не было. Девочка покачала головой.

— Савской тут нет.

— Посмотри еще.

Мэй повиновалась. И опять покачала головой.

Джон рванулся к ней и вытянул руки, будто хотел задушить, но тут перед ним встал капитан Фабио.

— Она говорить, что нет, — прогремел он, поправляя за спиной парашют. — Предлагаю вам ретироваться!

В коридоре послышался громкий свистящий шум. Взлифт ожил. Тыквер всхлипнул и прижался к стене. Фабио крепко обнял Беатрис, а та широко раскрыла испуганные глаза.

— Тогда смотри Бом-Кливера! — заорал Джон. — Быстрее! Узнай, как я разбогатею!

Мэй кивнула. Сердце гулко стучало у нее в ушах. Девочка закусила губу и снова принялась листать страницы.

— Джон Бом-Кливер.

Динь.

Все обернулись к двери. На другом конце коридора глухо залаяли собаки, потом со скрипом открылись двери взлифта.

— Скорее! — завопил Джон.

Мэй посмотрела в книгу.

— Нашла!

«Джон Бом-Кливер, род. 1805. Предал своих товарищей-контрабандистов властям его величества, короля Великобритании. Заманил всю банду в ловушку, из которой им удалось бежать. Позже найден и убит. Более двух сотен лет проживал в Гроте Девяти Татей, пока…»

Мэй остановилась. Собачий рык и лай гремел у самой двери, к нему присоединился рев гулей. Капитан Фабио выхватил из ножен кинжал. Джон уперся в сумку, чтобы дверь не могла повернуться.

— Продолжай!

Мэй сглотнула.

— Нет, я…

— Читай!

Девочка глубоко вздохнула.

«…пока не встретил свою вторую смерть на последнем этаже Вечного Здания, где его засосало в ничто».

Джон завопил и еще сильнее уперся в сумку.

И тут страницы книги зашелестели сами собой. Мэй ошеломленно уставилась на них. Перед ней мелькнули «М» и «Ма», и наконец — ее собственное имя.

Мэй Мэри Берд: уроженка Ирландии, род. 1863, ум. 1923, упала в машине с обрыва. Проживает в Западных Землях, город Плоский Каньон.

Мэй Мэри Берд: уроженка Ирландии, названа в честь прабабки (см. выше), род. 1940, проживает в г. Плаквиль, штат Айова.

Мэй дошла до следующего имени, и у нее перехватило дух.

Мэй Эллен Берд: родилась в городе-портале Болотные Дебри, Западная Виргиния. В настоящее время находится в Вечном Здании.

У Мэй пересохло горло, а внутри все похолодело. Раздался оглушительный треск, но она даже не подняла глаз. Книга словно заворожила ее. Слова прямо на глазах менялись, складывая все новые строчки. Девочка еле успевала читать.

Маленькая известная гостья страны Навсегда. Вернулась домой, в Болотные Дебри, Западная Виргиния, после краткого и неудачного визита.

Знаменитая освободительница, покончившая с диктатурой злого правителя Бо Кливила. Проживает в г. Болотные Дебри, Западная Виргиния.

Малоизвестная гостья страны Навсегда превратилась в ничто на северной окраине Призрачного города.

Мэй так сильно потянула за край страницы, что та порвалась. Клочок с ее именем остался у девочки в руке. Она и не заметила, что лай внезапно стих.

— Но тут не написано, как я…

Она подняла голову и окаменела. Комната была открыта, искореженная дверь валялась в коридоре. Тыквера, Беатрис и Фабио окружили гули.

Рядом, злорадно скаля острые черные зубы и устремив на Мэй слепые бельма, стоял Буккарт в безупречном черном цилиндре. В руке чудовище сжимало поводки. А перед ним, высунув языки, сидела целая свора черных псов. Буккарт приподнял цилиндр, и его белые глаза сверкнули.

Подплыв к девочке, он забрал у нее страницу, пробежал пальцами по строчкам и кивнул. Его лицо скривила жуткая гримаса. Он снова оскалился, покачал головой и погрозил Мэй пальцем, словно хотел сказать: «Не смей так делать». На кончике пальца темнела крошечная воронка, как Джон и рассказывал.

Буккарт повернулся к Бом-Кливеру, который прижался к стене, медленно поднял палец и погрозил ему тоже. Тот съежился.

— Добрый господин, хе-хе-хе, я понимаю, что выглядит это все не очень. Видите ли, я обещал фантому привести ее в вестибюль, но вышла промашечка… — Он громко сглотнул. — Маленькая негодяйка меня провела. Прибежала сюда за Книгой. Я как раз пытался ее остановить…

Буккарт уперся пальцем в подбородок, будто внимательно слушал. Он по-прежнему улыбался. От этой улыбки у Мэй зашевелились волосы. Девочка оторопело поглядела на Джона, только сейчас осознав смысл его слов.

— Мне же обещали свободу, если я приведу девчонку сюда. Она получила письмо от северных духов. Они на ее стороне! Я лично его обнаружил… Да вы сами посмотрите, оно в рюкзаке. А я пойду… — Бом-Кливер нервно хихикнул и бочком подвинулся к выходу в коридор.

Буккарт оскалился еще шире, покивал, будто шутка ему понравилась, и вдруг выбросил руку вперед, указывая на Джона. Тот в ужасе вытаращил глаза.

— Нет! Умоляю, только не это!

С телом Джона Бом-Кливера творилось что-то странное. Оно стало терять очертания, вытягиваясь в длинную струйку пара: сначала ступни, затем лодыжки, голени и все остальное. Струйка плыла по воздуху, исчезая в пальцах Буккарта.

— Ааааааа! — вопил Джон, постепенно тая, пока и рот его тоже не превратился в туман.

Последними в воронке со склизким хлюпом исчезли грязные липкие волосы.

— Ооооох! — застонал Тыквер.

Буккарт обвел всех взглядом и молниеносно взмахнул руками. Гули бросились вперед.

* * *

Пессимист чувствовал, что творится что-то ужасное. Редкий пушок у него на спине встал дыбом, а хвост выпрямился как палка. Кот затаился в трубе неподалеку от Вечного Здания. Он совсем потерял голову от городского переполоха, но сердце подсказывало ему, что Мэй где-то рядом и с ней случилась беда. Пессимист напал на ее след возле булочной, по запаху пришел сюда и запутался. Новый запах, долетавший из подземных глубин, говорил, что Мэй проходила там и ушла в огромную башню, которая высилась прямо перед ним.

Кот уже обошел это здание со всех сторон и тщательно обнюхал каждый камешек. На это ушло больше часа. Теперь он смотрел на главную лестницу — единственный вход, который ему удалось найти. Он раздумывал, сумеет ли проскочить мимо жутких тварей, бродивших туда-сюда по ступеням.

Кот и не помышлял о другой стратегии. Если уж идти, он пойдет как воин.

Пессимист глухо зарычал и бросился вперед.

Он перескакивал через две ступеньки за раз. Сначала чудовища растерялись, а когда сообразили, в чем дело, сразу бросились на него, потрясая копьями и размахивая когтистыми ручищами. А золотые двери на вершине лестницы и не думали открываться. Пессимист налетел на них, прижался к створкам спиной и зашипел. Выпустив когти, он отчаянно махнул правой лапкой.

Чудовища насмешливо зарычали и кинулись на кота.