"Пташка Мэй и страна Навсегда" - читать интересную книгу автора (Андерсон Джоди Линн)Часть вторая НавсегдаГлава девятая Далёкий берегМэй открыла глаза и увидела зеленые листья. Она была жива. — Ох… — Девочка застонала и провела рукой по лицу. Испуганная, сбитая с толку, она села, щуря глаза от ослепительного света, и попробовала сосредоточить взгляд на ветке, которая качалась над ней, будто хотела обратить на себя внимание. Сквозь листву на девочку смотрела пара глаз. А может, это были облачка в небе? Мэй прищурилась, но тут подул ветерок, листья задрожали, и видение пропало. Тогда-то Мэй и поняла, где находится. На берегу озера! Она вспомнила, что произошло. — Ну и дела! — шепнула она. Мэй помнила, как упала в воду. А вот как выплыла и вылезла на берег — не помнила. Все, что осталось у нее в памяти, это ледяная рука, которая стальной хваткой вцепилась ей в лодыжки, а еще — призрак. Тот самый, из дома. Он хотел ее схватить. Мэй вздрогнула. Неужели это все привиделось? Девочка медленно встала на ноги. У нее ныли все косточки. Мэй чувствовала себя словно тесто в вафельнице, сплющенной и мягкой. Почему вокруг такой яркий свет? Выходит, она проспала всю ночь? Сердце едва не выпрыгнуло из груди. А как же мама?! Она огляделась, отыскивая свой след, но никакой тропинки на берегу не было. Мэй принялась грызть ногти. Ну и достанется ей дома! Она шагнула к лесу и тут… Мамочки! Прямо перед ней, в кустах, кто-то сидел. Если, конечно, это был кто-то, а не что-то. Мэй отпрыгнула назад, а навстречу ей поднялся и поплыл по воздуху призрак. Он приложил палец к бледным кривым губам и покачал прозрачной головой. Его немного трясло. Мэй выставила перед собой руки. Ее ноги задрожали от страха, точно веревочки воздушного змея. — Не подходи! Привидение сунуло в рот палец и стрельнуло глазами по сторонам. — Тише! Нет-нет-нет, не ходи к воде! Она в-в-вернется за тобой. Мэй ошеломленно захлопала глазами. Она совсем не ожидала, что призрак умеет говорить, но быстро пришла в себя. — Не подходи! Привидение дернулось и вытаращило на нее печальные глаза. — Умоляю, тише! Иначе нам обоим несдобровать. Тут есть кое-что пострашнее. А может, они уже бегут… Мэй не стала его дослушивать и опрометью бросилась в кусты. Миг — и она снова оказалась на берегу. Девочка встала как вкопанная и ахнула. Перед ней лежала глянцевая водная гладь. По другую сторону озера высился лес, в который она только что убежала. Призрак стоял на том же месте. Его глаза беспокойно бегали, всматриваясь в чащу. — Ничего не выйдет. Так отсюда не выбраться. Пойдем… Он поплыл к ней. Мэй замотала головой. — Не смей! Она обежала озеро кругом и снова бросилась в лес, продираясь через кусты. Нужно было только попасть домой. Как только она вернется… Опять двадцать пять! Она снова выскочила на берег. Мэй помотала головой и направилась к огромному вязу и группе сосен. На этот раз она пошла медленнее, раздвигая руками кусты. Ветка, еще одна и… снова озеро. У Мэй задрожали губы. Тут что-то не так. Совсем-совсем не так. Призрак наблюдал за ней, склонив набок огромную голову и вцепившись пальцами в подбородок. — П-п-п-пойдем со мной! 3-з-здесь опасно. — Нет! Мэй убегала в лес еще трижды. Сердце колотилось все чаще, и каждый раз девочка неизменно выбегала к озеру. — Так не бывает! — пролепетала Мэй. На ресницах у нее дрожали слезы. Призрак снова поплыл к ней, вытянув вперед длинные костлявые руки. — Пожалуйста, не плачь! На слезы сработает детектор! — Отстань! Чего тебе от меня нужно?! Призрак нахмурился. Жуткая щель его рта дрогнула, и уголки губ опустились вниз. — Ах да, я совсем забыл. Давай начнем сначала. Меня зовут Тыквер. Я хочу тебе помочь! Мэй отступила на шаг, подумав, уж не сон ли все это. Призрак вдруг замер и прислушался, глядя в чащу на другом берегу. Мэй показалось, что она тоже слышит какой-то шум. Как будто собачий лай. — Черные псы! — просипел Тыквер, и его унылые глаза в ужасе расширились. — Только не это! За тобой послали Буккарта! Он затрясся, то поднимаясь, то опускаясь к самой земле. — Бежим! Призрак снова протянул к ней длинную руку. Девочка обвела взглядом лес. Определенно, это был собачий лай. Но лай разъяренный, переходящий в рычание, будто собаки загоняли жертву. И тут Мэй услышала еще один звук, от которого кровь застыла у нее в жилах. Мэй посмотрела на Тыквера. — А куда надо идти? — спросила она, скрестив на груди руки. — В дверь! Охххх… Нам нужно торопиться! — Я не вижу никакой двери. Тыквер закатил глаза. — Поэтому такие, как ты, всегда попадаются. Скорее! Призрак метнулся к лесу и раздвинул ветки кустов. К удивлению Мэй, за ними оказалась черная дверь. Если бы не узенькая щелка вверху, из которой сочился голубоватый свет, могло бы показаться, что дверь стоит в пустоте и ведет в никуда. В середине большими красными буквами было выведено: «ДЛЯ УСОПШИХ». Мэй вздрогнула: собачий лай слышался все ближе. Тыквер поднял к двери руку, помедлил и сунул палец в рот, бормоча: «Тук-туки-тук? Туки-тук-тук?» Он сжал пальцы в кулак и постучал, выбивая странный ритм. Дверь со скрипом отворилась. За ней оказался вовсе не лес, а черная пустота. Где-то далеко дрожал тусклый свет, похожий на мигание телевизора. — Я туда не пойду! — Мэй попятилась и замотала головой. — С тобой никуда не пойду! Я хочу домой! До них долетел пронзительный вой. Тыквер глянул на лес и повернулся к Мэй. Глаза у него были огромными, как блюдца. — Это единственный путь! Сюда! Теперь лай стал таким оглушительным, что у Мэй зазвенело в ушах. — Что? Что там такое? — завопила она, перекрикивая гвалт. Тыквер поднес ладонь к уху. — Не слышу! — Кто к нам несется? До Мэй долетел треск падающих деревьев. Лай и визг нарастали. Девочка пятилась все ближе и ближе к Тыкверу, пока не наскочила на него. Тело ужалили холодные иголочки. Мэй посмотрела на призрака. Она боялась его, но то, что спешило к ним через лес, пугало ее гораздо больше. — Я тебе не верю! — крикнула девочка. Тыквер метался из стороны в сторону, заламывая руки. — Придется поверить! Раздался оглушительный треск. Мэй обернулась к лесу. Несколько дальних деревьев рухнули, словно что-то огромное и страшное смело их на своем пути. Мэй и Тыквер вздрогнули. Что бы это ни было, оно неслось прямо к озеру. У девочки подогнулись колени. Белые холодные пальцы схватили ее за локоть. От этого прикосновения по руке пробежали холодные укусы, будто слегка ударило током. У Мэй перехватило дух. Призрак дернул ее и втащил во тьму. Дверь захлопнулась. На берегу все внезапно стихло. Листья деревьев задрожали от рыка. С шумом нюхая воздух, запыхтели огромные носы, но из чащи никто не показался. На мгновение лес охватила настороженная, чуткая тишина, и неизвестные существа повернули назад, ломая тоненькие деревца, словно зубочистки. |
||
|