"Сквозь Зеркало и Что там увидела Алиса" - читать интересную книгу автора (Кэрролл Льюис)Глава II Сад, где цветы говорили— Если я поднимусь на тот холмик, я увижу сразу весь сад, — подумала Алиса. — А вот и тропинка, она ведет прямо наверх… Нет, (Она сделала всего несколько шагов, но ей уже стало ясно, что тропинка все время петляет.) — Надеюсь, — сказала про себя Алиса, — она приведет меня все же наверх! Как она кружит! Прямо штопор, а не тропинка! Поворот — сейчас будем И она повернула назад. Но, куда бы она ни шла, где бы ни сворачивала, всякий раз, хоть убей, она выходила снова к дому. А раз, сделав крутой поворот, она уперлась носом прямо в стену. — Нечего меня уговаривать, — сказала Алиса, обращаясь к дому, словно он с нею спорил. — Мне еще Тут она решительно повернулась к дому спиной и снова пошла по тропинке, дав себе слово никуда не сворачивать, пока не доберется до холма. Сначала все было хорошо, и она уже было подумала, что на этот раз ей — Опять этот дом! Как он мне надоел! — вскричала Алиса. — Так и лезет под ноги! А холм был совсем рядом — ну прямо рукой подать. Делать нечего, Алиса вздохнула и снова отправилась в путь. Не прошла она и нескольких шагов, как набрела на большую клумбу с цветами — по краям росли маргаритки, а в середине высился дуб. — Ах, Лилия, — сказала Алиса, глядя на Тигровую Лилию{a}, легонько покачивающуюся на ветру. — Как — Говорить-то мы умеем, — ответила Лилия. — Было бы с кем! Алиса так удивилась, что в ответ не могла вымолвить ни слова: у нее прямо дух захватило от изумления. Но, наконец, видя, что Лилия спокойно качается на ветру, Алиса опомнилась и робко прошептала: — Неужели здесь — Не хуже — Просто мы считаем, что нехорошо заговаривать первыми, — вмешалась Роза. — А я как раз стою себе и думаю: догадаешься ты с нами заговорить или нет? «У этой, по крайней мере, лицо — Меня цвет не беспокоит, — заметила Лилия. — Вот если бы лепестки у нее побольше завивались, тогда она была бы очень мила. Алисе было неприятно слышать все эти критические замечания, и она поспешила спросить: — А вам никогда не бывает страшно? Вы здесь совсем одни, и никто вас не охраняет… — Как это «одни»? — сказала Роза. — А дуб на что? — Но разве он может что-нибудь сделать? — удивилась Алиса. — Он хоть кого может отдубасить, — сказала Роза. — Что-что, а дубасить он умеет! — Потому-то он и называется дуб, — вскричала Маргаритка. — А ты — А ну, замолчите! — крикнула Тигровая Лилия, яростно раскачиваясь и вся дрожа от негодования. — Знают, что мне до них не добраться! — проговорила она, задыхаясь, повернув свою дрожащую от гнева головку к Алисе. — Распустились, негодницы! — Не волнуйтесь! — сказала Алиса и, наклонясь к маргариткам, шепнула: — Если вы сейчас же не замолчите, я всех вас сорву! Тотчас же воцарилась тишина, а несколько розовых маргариток побелели как полотно. — Правильно! — сказала Лилия. — Маргаритки из всех цветов самые несносные. Стоит одной из них распуститься, как все тут же распускаются за ней следом! Такой подымают крик! Послушать их, так прямо завянешь. — А как это вы все научились так хорошо говорить? — спросила Алиса, надеясь немного смягчить ее похвалой. — Я во многих садах бывала, во никогда не слышала, чтобы цветы говорили! — Опусти руку, — сказала Лилия, — и пощупай клумбу. Тогда тебе все станет ясно. Алиса присела и потрогала землю. — Твердая, как камень, — сказала она. — Только при чем тут это? — В других садах, — ответила Лилия, — клумбы то и дело рыхлят. Они там мягкие, словно перины, — цветы и спят все дни напролет! Тут Алисе все стало ясно. — Так вот в чем дело, — обрадовалась она. — Я об этом не подумала! — — В жизни не видела такой дурочки, — сказала Фиалка{b}. Алиса прямо подпрыгнула от неожиданности: Фиалка все это время молчала, словно и не умела говорить. — А ты — А есть в саду еще люди, кроме меня? — спросила Алиса, решив пропустить мимо ушей замечание Розы. — Есть тут еще один цветок, который умеет ходить, как ты, — сказала Роза. — Не понимаю, как это тебе удается… (— Ты никогда ничего не понимаешь, — заметила Лилия.) — Только он пораскидистее, чем ты, — продолжала как ни в чем не бывало Роза. — А в остальном — как я? — спросила с волнением Алиса. («Тут в саду есть еще одна девочка!» — подумала она.) — Такой же странной формы, как и ты, — сказала Роза. — Немножко темнее, пожалуй, и лепестки покороче… — Гладкие, как у Георгины, — подхватила Тигровая Лилия, поворачиваясь к Алисе, — а не такие растрепанные, как у тебя. — Не огорчайся, ты в этом — Просто ты уже вянешь, и лепестки у тебя обтрепались, тут уж ничего не поделаешь… Алисе это не понравилось, и, чтобы переменить разговор, она спросила: — А сюда она когда-нибудь приходит? — Не волнуйся, ты ее скоро увидишь, — сказала Роза. — Она из тех, у кого девять шипов, знаешь? — А где у нее шипы? — спросила Алиса с удивлением. — На голове, конечно, — ответила Роза. — А я-то все время думала, почему это — Вон она идет! — закричал молоденький Шпорник. — Я слышу ее шаги! Топ-топ! Только она так топает, когда идет по дорожке{c}. Алиса радостно оглянулась — и увидела Черную Королеву. — Как она выросла! — невольно подумалось Алисе. И вправду, когда Алиса нашла ее в золе, она была ростом дюйма в три, не больше, а теперь — на полголовы выше самой Алисы. — Это от свежего воздуха, — заметила Роза, — здесь у нас чудесный воздух! — Пойду-ка я к ней навстречу, — сказала Алиса. Конечно, ей интересно было поболтать с цветами, но разве их сравнишь с настоящей Королевой! — Навстречу? — переспросила Роза. — Так ты ее никогда не встретишь! — Какая чепуха! — подумала Алиса. Впрочем, вслух она ничего не сказала и направилась прямо к Королеве. К своему удивлению, она тут же потеряла ее из виду и снова оказалась у порога дома. В сердцах она отступила назад, огляделась по сторонам в поисках Королевы, которую наконец увидала вдали, и подумала: не пойти ли на этот раз в противоположном направлении?{d} Все вышло как нельзя лучше. Не прошло и минуты, как она столкнулась с Королевой у подножья холма, куда раньше никак не могла подойти. — А ты здесь откуда? — спросила Королева. — И куда это ты направляешься? Смотри мне в глаза! Отвечай вежливо! И не верти пальцами!{e} Алиса послушно посмотрела ей в глаза и постаралась объяснить, что сбилась с дороги, но теперь понимает свою ошибку и собирается продолжить свой путь. — Внезапно смягчившись, она прибавила: — Но скажи мне, зачем ты сюда пришла? Пока думаешь, что сказать, — делай реверанс! Это экономит время. Алиса немного удивилась, но Королева внушала ей такое почтение, что возражать она не посмела. — Вернусь домой, — подумала она, — и попробую делать реверансы, когда буду опаздывать к обеду! — Ну вот, теперь отвечай! — сказала Королева, посмотрев на часы. — Когда говоришь, открывай рот — Я просто хотела взглянуть на сад, Ваше Величество… — Понятно, — сказала Королева и погладила Алису по голове, что не доставило той ни малейшего удовольствия. Оглядевшись, Королева прибавила: — Разве это сад? Алиса не осмелилась ей перечить и продолжала: — А еще я хотела подняться на вершину холма… — Разве это холм? — перебила ее Королева. — — Ну, нет! — сказала вдруг Алиса и сама удивилась, как это она решается возражать Королеве. — Холм — Разве это чепуха? — сказала Королева и затрясла головой. — Тут Алиса снова сделала реверанс, потому что по голосу Королевы ей показалось, что та все-таки Несколько минут Алиса стояла, не говоря ни слова, — только глядела на раскинувшуюся у ее ног страну. Это была удивительная страна. Поперек бежали прямые ручейки, а аккуратные живые изгороди делили пространство между ручейками на равные квадраты. — По-моему, Зазеркалье страшно похоже на шахматную доску, — сказала наконец Алиса. — Только фигур почему-то не видно… А, впрочем, вот и они! — радостно закричала она, и сердце громко забилось у нее в груди. — Здесь играют в шахматы! Весь этот мир — шахматы{g} (если только, конечно, это можно назвать миром)! Это одна большая-пребольшая партия. Ой, как интересно! И как бы мне Она робко покосилась на настоящую Королеву, но та только милостиво улыбнулась и сказала: — Это легко можно устроить. Если хочешь, становись Белой Королевской Пешкой. Крошка Лили еще слишком мала для игры!{h} К тому же ты сейчас стоишь как раз на второй линии. Доберешься до восьмой, станешь Королевой… Тут почему-то Алиса и Королева бросились бежать. Позже, когда Алиса размышляла об этом дне, она никак не могла понять, как это случилось; она только помнила, что они бежали, крепко взявшись за руки, и Королева так неслась вперед, что Алиса едва за ней поспевала, но Королева все время только кричала: — Быстрее! Быстрее! Алиса чувствовала, что быстрее бежать она не может, но она задыхалась и не могла этого сказать. Самое удивительное было то, что деревья не бежали, как следовало ожидать, им навстречу; как ни стремительно неслись Алиса и Королева, они не оставляли их позади. Королева, видно, прочла ее мысли. — Быстрее! Быстрее! — закричала она. — Не разговаривай! Но Алиса и не думала разговаривать. Ей уже казалось, что она никогда в жизни не сможет больше произнести ни слова, так она задыхалась, а Королева все кричала: — Быстрее! Быстрее! И тянула ее за руку. — Далеко еще? — с трудом вымолвила, наконец, Алиса. — Не еще, а уже! — ответила Королева. — Мы пробежали мимо десять минут назад! Быстрее! И снова они неслись со всех ног, так что только ветер свистел у Алисы в ушах. Того и гляди сорвет с головы все волосы, подумалось Алисе. — А ну, давай! — кричала Королева. — Еще быстрее! И они помчались так быстро, что, казалось, скользили по воздуху, вовсе не касаясь земли ногами, пока, наконец, когда Алиса совсем уже выбилась из сил, они внезапно не остановились, и Алиса увидела, что сидит на земле и никак не может отдышаться. Королева прислонила ее к дереву и сказала ласково: — А теперь можешь немного отдохнуть! Алиса в изумлении огляделась. — Что это? — спросила она. — Мы так и остались под этим деревом! Неужели мы не стронулись с места ни на шаг?[11] — Ну, конечно, нет, — ответила Королева. — А ты чего хотела? — — Какая медлительная страна! — сказала Королева. — Ну, а — Ах, нет, я никуда не хочу попасть! — сказала Алиса. — Мне и здесь хорошо. Очень хорошо! Только ужасно жарко и пить хочется! — Этому горю помочь Алиса подумала, что отказаться будет невежливо, хотя сухарь ей был совсем ни к чему. Она взяла сухарь и стала его жевать; сухарь был — Пока ты утоляешь жажду, — сказала Королева, — я размечу площадку. Она вынула из кармана ленту с делениями и принялась отмерять на земле расстояния и вбивать в землю колышки. — Вот вобью еще два колышка, — сказала она, — и покажу тебе, куда ты пойдешь. Хочешь еще сухарик? — Нет, нет, благодарю вас, — ответила Алиса. — Одного — Надеюсь, ты больше не хочешь пить? — спросила Королева. Алиса растерялась, но, к счастью, Королева продолжала, не дожидаясь ее ответа. — На Между тем она кончила свою работу. Алиса с интересом смотрела, как она вернулась к дереву, а потом медленно пошла вдоль ряда колышков. Около второго она остановилась, повернулась и сказала: — Пешка, как ты знаешь, первым ходом прыгает через клетку. Так что на третью клетку ты проскочишь — Разве… я должна… что-то сказать? — запинаясь, спросила Алиса. — Тебе бы Алиса встала, сделала реверанс и снова опустилась на землю. У следующего колышка Королева опять повернулась. — Если не знаешь, что сказать, говори по-французски! — заметила она. — Когда идешь, носки ставь врозь! И помни, кто ты такая! С этими словами она повернулась, на этот раз не дожидаясь, пока Алиса сделает реверанс, подбежала к четвертому колышку, оглянулась, сказала: — Прощай! И бросилась к последнему. Как это произошло, Алиса не поняла, но стоило Королеве добежать до последнего колышка, как она тут же исчезла{j}. То ли она растаяла в воздухе, то ли скрылась в лесу («Она ведь так |
||||||||||
|