"День Святого Патрика" - читать интересную книгу автора (Шеридан Ричард Бринсли)Картина перваяТраунс. Эй, приглуши свой барабан! Сегодня нам нечем хвастать… А я-то был уверен, что святой Патрик пошлет нам одного-двух новобранцев. Солдат. Сержант, внимание! Траунс. Ого! Вот как раз подходящие парни. Они выглядят на славу. Вы не женаты, ребята? Первый крестьянин. Нет, ваша честь, а я, можно сказать, совсем одинок. Вся родня перемерла, благодарение богу. Во всем свете у меня только мать-старуха. Траунс. Удивительное дело! Значит, ты сам себе хозяин? Вполне годен для службы его королевскому величеству. Читать умеешь? Первый крестьянин. Нет. Я слишком непоседлив был для учения… Вот Джон в этом деле мастер. Траунс. Значит, ты грамотей, дружище? Второй крестьянин. Сызмала, ваша честь. Мой отец содержал начальную школу. Траунс. Счастливец! Прослужишь одну-две кампании и станешь полковым капелланом. Ручаюсь, что ты читал о воинах и героях? Второй крестьянин. Приходилось. «Джек-потрошитель великанов», «Уонтлейский дракон» и еще о Ное – вот, к примеру, и все о героях, если не считать книжку о комете. Траунс. Удивительные познания! Слушайте, храбрецы, о вашем желании я пошлю донесение королю, а вы ждите меня через полчаса в трактире «Две сороки». Первый крестьянин. Обязательно, ваша честь, обязательно. Траунс. Дождитесь меня в «Сороках», и я дам вам денег, поэтому прицепите вот эти ленточки к шапкам.[8] Первый крестьянин. Наши шапки не больно-то хороши… Траунс. Дождетесь меня в «Сороках», и я дам вам денег на новые. Второй крестьянин. Благослови бог вашу честь! Спасибо, ваша честь! Траунс Ого, из этого детины выйдет славный гренадер! Стой, приятель! Хочешь записаться в армию? О'Коннор. А под чьим начальством я буду служить? Траунс. Под моим, конечно. О'Коннор. А разве у вас командиром не лейтенант О'Коннор? Траунс. Он самый. А я командир над ним. О'Коннор. Что?! Выходит, сержанты у вас командуют лейтенантами? Траунс. Конечно! В наши обязанности входит блюсти их как подобает. Вот, к примеру, пишет мне генерал: дорогой сержант, или дорогой Траунс, или дорогой сержант Траунс, смотря по тому, насколько он спешит, если ваш лейтенант дурно ведет себя, дайте мне знать. Уважающий вас генерал Делюдж. О'Коннор. А ты часто жалуешься на своего лейтенанта? Траунс. Как сказать… По сути, он хороший малый, так что я прощаю ему разные мелочи. Вот только, скажу по секрету, бабник отчаянный. Флинт. Дозвольте доложить, ваша честь. Доктор и судья вышли погулять… Мы все готовы и знаем свои роли. О'Коннор. Ну-с, мой дорогой Траунс, или мой дорогой сержант, или мой дорогой сержант Траунс, убирайся-ка отсюда! Траунс. Господи, спаси и помилуй!.. Лейтенант! Дело пахнет гауптвахтой… Судья. Мне показалось, здесь только что были эти головорезы. Рози. Должно быть, вы ошиблись, сударь. Здесь никого нет, кроме Честного Хэмфри. Ах! Вот они идут сюда… Легки на помине… Спрячемся за деревьями, пусть они пройдут… Судья. О кровожадные звери! Флинт. Здорово, приятель. Это ты служишь у судьи Крэдьюлэса? О'Коннор. Я. Флинт. Денежки у тебя водятся? О'Коннор. Нет… Флинт. У этого скареда не разживешься… На, держи! О'Коннор. А что я должен сделать за это? Флинт. А вот что. Наш лейтенант влюблен в дочку старого плута, твоего хозяина. Помоги нам переломать кости папаше и увезти дочку – и ты обеспеченный человек. О'Коннор. Прежде я увижу всю вашу злодейскую шайку на виселице! Флинт. Это что!! Бунтовать? Хватайте его!.. О'Коннор. Попробуйте только!.. Все. Караул! Караул! Судья Рози. Я же говорил! О'Коннор. Чтоб я предал хозяина!.. Рози. Какое чудо верности! Судья. Он не останется без вознаграждения. Я дам ему полшиллинга, не сходя с места! На, Честный Хэмфри, вот тебе. А что касается взятки Рози. Разумеется. Я ручаюсь за поведение лейтенанта, пока Честный Хэмфри находится при вашей дочери. Судья. Да-да, теперь она и шага не ступит без него. Идем, Честный Хемфри. Как редки в наши дни подобные слуги! |
||
|