"Смертельные игры" - читать интересную книгу автора (Крейс Роберт)Глава 8Два часа десять минут спустя я сидел в самолете «Юнайтед эрлайнс» L-1011, который пробился сквозь слой тумана и полетел над Тихим океаном. Воздух был чистым и прозрачным, а красные горы, пустыня внизу и серая вода океана казались теплыми и гладкими. Типичный день в Южной Калифорнии. Люди вокруг меня были раскованными и приятными, а загорелая стюардесса улыбалась и демонстрировала всем ямочки на щеках. Она была из Лонг-Бич. Чудесно. Через пять с половиной часов мы приземлились в аэропорту Кеннеди под густым покрывалом темных туч, похожим на обивку гроба. В газетах писали, что холода наступили раньше времени. А метеорологи объясняли, что арктический воздух явился к нам, промчавшись через Канаду. Я прихватил с собой коричневую кожаную куртку, как у военных моряков, пару свитеров и черные кожаные перчатки. Но этого оказалось явно недостаточно даже для ожидания в терминале. Пока я ждал свой чемодан у багажного транспортера, три типа попросили у меня денег взаймы на проезд до города, а еще один интересовался, не нашел ли я Иисуса. Служба безопасности аэропорта арестовала карманника. В воздухе пахло горелой резиной. Женщина с ребенком пожаловалась мне, что у нее нет денег, чтобы его накормить. Я дал ей пятьдесят центов — и почувствовал себя так, словно попался. Может, я похож на туриста. Я нахмурился, напустил на себя мрачный вид и попытался выглядеть как местный житель. Судя по всему, это помогло. Я купил пару дорожных карт, взял в «Хертце» голубой «таурус» и отправился в «Кеннеди Хилтон», где снял номер на одну ночь. В ресторане посетителей обслуживали неспешно, еда была отвратительной, а барменша держалась на редкость высокомерно. По радио диктор сообщил нам, что холодный воздух продолжит свое наступление из Канады и, возможно, у нас пойдет снег. Номер стоил двести долларов в сутки, и ни у кого здесь не было роскошного загара и ямочек на щеках. За одиннадцать лет я приехал в Нью-Йорк в четвертый раз. Здесь все оставалось по-прежнему. Я люблю Нью-Йорк. На следующее утро я выписался из «Хилтона» и по скоростному шоссе Ван-Вик поехал на север, в Коннектикут. Квинс и Бронкс показались мне ужасно грязными, серыми и старыми, дальше плотность застройки была уже не такой пугающей, а за Уайт-Плейнс появились открытые пространства, небольшие рощи и озера. Некоторые деревья стояли голыми, но большинство полыхали яркими осенними красками. И я почему-то представил себе сочную фруктовую мякоть, диких индеек и аккуратные предместья, где дети ходят по домам, выкрикивая: «Кошелек или жизнь!»[14] Возможно, северо-восток — это не так уж плохо. Через четыре мили к востоку от озера Роквуд я обнаружил мотель «Говард Джонсон» и указатель поворота на Челам. Я повернул с шоссе и примерно полторы мили ехал по неширокой дороге, идущей через лес мимо ферм, и вскоре увидел крошечное поселение из деревянных и кирпичных домиков, окруживших маленькую площадь. Повсюду деревья и лужайки, узкие улицы без тротуаров, словно предназначенные для велосипедистов, а не для машин. Низко нависшие тучи и холод придавали городку какой-то безжизненный вид, но зеленые лужайки и яркие листья говорили о том, что весной Челам станет точь-в-точь как симпатичный северный городок с поздравительных открыток от вашей кузины Фло. Я проехал по главной улице, мимо станции «Тексако», киоска с гамбургерами под громким названием «Белый замок», Первого национального банка Челама и парикмахерской с самым настоящим столбиком парикмахера.[15] Посреди площади стояла белая башня, а напротив расположилось здание суда, очень старое и внушительное, с балконом, предназначенным для выступления мэра по случаю Четвертого июля. Вокруг площади росли высокие вязы, и их листья тонким ковром покрывали все вокруг. Две молодые женщины в пуховиках стояли на ковре из листьев и разговаривали. Старик в ярко-оранжевой охотничьей парке курил, сидя на ступенях башни. Рядом со зданием суда стоял передвижной дом, временно поставленный на цементные столбики. На стене красовалась большая золотая звезда, а рядом — надпись крупными буквами «ПОЛИЦИЯ ЧЕЛАМА». На другой стороне площади я разглядел крошечное здание размером с платный туалет с вывеской «Почтовое отделение США». Именно оттуда восемь лет назад Карен Нельсен отправила письмо Мириам Дичестер. Может, она направлялась в Мэн и, проезжая мимо, вдруг подумала: «Господи, я должна вернуть Мириам долг», перевела деньги и поехала себе дальше. А может, и нет. Ведь могла она остаться здесь на ночь, зайти перекусить и небрежно сообщить случайному собеседнику, куда едет. И этот случайный собеседник ее вспомнит. Городок закончился уже через квартал от почты. Я развернулся, поехал назад к станции «Тексако» и остановился около вывески, обещавшей полное обслуживание. Под объявлением «У НАС ЕСТЬ ПРОПАН» на стуле сидел старик в охотничьей шапке и грязной рубашке с логотипом «Тексако». Я выключил двигатель, вылез из машины и спросил: — Как насчет высокооктанового топлива? Он наклонил стул вперед, подошел ко мне и вставил шланг в бак. Между стулом и автоматом по продаже пепси-колы на куске картона лежал, уткнув морду в землю, грязно-желтый ретривер. Пес даже не пошевелился, когда старик встал, но проводил его внимательным взглядом. — Симпатичный городок, — сказал я. Старик молча кивнул. — Живописный, — продолжал я. Он громко потянул носом воздух и сплюнул. — Капот проверить? — Капот в норме. Если я вдруг захочу задержаться на пару дней, где здесь можно остановиться? — Там, дальше по шоссе, есть «Говард Джонсон». — Нет. Здесь, в городе. Старик прищурился и принялся изучать бензиновый шланг. — Тут есть какая-нибудь уютная гостиница? — спросил я. — Может быть, пансион? Или типа того. Он снова потянул носом, но на этот раз сплевывать не стал. Я бросил в автомат по продаже пепси семьдесят пять центов, вытащил банку пива «Барк», открыл ее и сел на стул старика. Собака как лежала, так и осталась лежать, только бросила на меня недовольный взгляд. Старик тоже. Похоже, им обоим не слишком понравилось, что я оккупировал стул. — Собираюсь здесь немного поболтать и почесать языком. «Элвис Коул. Неотесанный Детектив». — Попробуй зайти к Мэй Эрдич. — Это единственное место? — Эге. Я решил, что это означает «да». — А раньше были другие? Скажем, десять лет назад? — Дерьмо. Я решил, что это означает «нет». — Как мне найти Мэй Эрдич? Счетчик звякнул, старик убрал шланг на место и поставил счетчик в первоначальное положение. Пес переводил глаза со старика на меня и обратно на старика, при этом он так забавно шевелил бровями, точно следил за теннисным мячом. Совсем как Фред Макмюррей. — Мэй Эрдич, — повторил я. Он ответил, но только после того, как я встал с его стула. Я проехал по городу и нашел дом Мэй Эрдич примерно в двух кварталах от площади. Это был желтый двухэтажный дом с посыпанной гравием подъездной дорожкой, крытым крыльцом и вывеской «Сдаю комнаты». Под крышей и на крыльце, там, куда не доставали лучи солнца, лежал снег. Я припарковался, подошел к двери и постучал. Дверь открыла женщина сильно за сорок. У нее была очень белая кожа, бледно-зеленый передник поверх синих джинсов и грубый вязаный свитер. Волосы небрежно заколоты, так что отдельные пряди падали прямо на глаза. В доме было тепло, и меня окатила приятная, уютная волна тугого воздуха. — Вы Мэй Эрдич? — спросил я. — Точно. — Меня зовут Элвис Коул. Я частный детектив из Лос-Анджелеса. Пытаюсь найти женщину, которая, возможно, останавливалась здесь лет восемь назад. Она улыбнулась, и я понял, откуда эти морщинки вокруг глаз. — Частный детектив. — Правда, здорово? Улыбка стала еще шире, и она кивнула. Я показал ей одну из своих визиток и изобразил из себя Граучо Маркса.[16] — Сэм Гранион, частный детектив. Наш девиз — «Секретность». Мы никогда никому не откроем ваших тайн. Она рассмеялась, хлопнула себя полотенцем по бедру и сказала: — Без балды! И я понял, что мне понравится Мэй Эрдич. Она открыла дверь пошире, впустила меня в дом, забрала мою куртку и усадила на мягкий диван в комнате, которую назвала гостиной. — Хотите чашечку горячего чая? Я только что поставила чайник. — Это было бы здорово. Спасибо. Мэй вышла, а я огляделся по сторонам. Комната была чистой и аккуратной, с деревянным полом, на котором я не заметил ни пыли, ни царапин. Она вернулась с оловянным подносом в руках. На подносе были две стеклянные чашки с чаем цвета меда, сахарница с маленькой золотой ложечкой, несколько пакетиков заменителя сахара, блюдечко с лимоном, две стеклянные ложечки для чая и тарелка с домашним черничным печеньем — по крайней мере, мне так показалось. Передник она сняла, а все непокорные прядки аккуратно заколола. Я взял печенье. — Потрясающе вкусно. — Хотите сахара или лимона? — Нет, я пью чай без ничего. — Фу, он же горький, — поморщилась она. — Частные детективы — крепкие парни. Я сделал глоток. Чай оказался очень вкусным, с легким ароматом мяты. Сахар испортил бы все впечатление. — Интересно быть детективом в Лос-Анджелесе? — поинтересовалась Мэй. — Иногда. Но чаще приходится делать вещи, которые, по представлениям других людей, частные детективы не делают. — Например? — Просматривать телефонные счета, чеки по кредитным картам, ждать, когда тебя соединят с нужным тебе служащим из муниципальных коммунальных служб или Управления автомобильного транспорта, и прочие скучные вещи. Она кивнула, пытаясь представить Тома Селлека,[17] который ждет, когда его с кем-нибудь соединят. — Но иногда удается кому-нибудь помочь, и это приятно. — А кого вы пытаетесь отыскать? — Женщину по имени Карен Нельсен. Возможно, она назвалась Карен Шипли. Восемь лет назад. Скорее всего, с ней был маленький ребенок. Мальчик лет трех-четырех. Мэй сделала еще несколько глотков чая, раздумывая над моими словами, затем покачала головой: — Нет. Не помню. Я достал фотографию и показал Мэй. Снимок был сложен, и я попытался расправить заломы. Мэй Эрдич наклонилась вперед и улыбнулась своей радостной улыбкой. — Вы не шутите? — вскричала она, словно я ее разыгрывал. — Что? — удивился я. — Это Карен Ллойд. Она работает в банке. Я посмотрел на фотографию так, будто мне ее подменили. — Работает в банке? «Мы, потрясающие частные детективы из Лос-Анджелеса, быстро соображаем». — У нее сын Тоби. Ему двенадцать лет. Мы с ней вместе были в АРУ[18] школы. — Эта женщина живет здесь, вместе с сыном Тоби, — повторил я. «Да, мы очень быстро соображаем». — Вот именно. Я снова сложил фотографию и убрал в карман. Вот это новость! — Карен Ллойд. — Совершенно верно, — кивнула Мэй Эрдич. — Она работает в Первом национальном банке Челама. Мне кажется, она там менеджер или типа того. Я допил чай и встал. Мэй Эрдич тут же тоже поднялась со своего стула. — А почему вы ее ищете? Она сделала что-то плохое? Ее глаза горели восторгом. С ума сойти можно, если кто-то из их маленького городка мог сделать что-то плохое. — Это дело семейное, и вы ей только навредите, если кому-нибудь расскажете, что ею интересовался частный детектив. Вы меня понимаете? Мэй Эрдич напустила на себя серьезный вид, сжала мою руку и произнесла: — Наш девиз — «Секретность». — Точно. Она проводила меня до двери. — Вы, наверное, очень хороший детектив, раз сумели отыскать человека здесь, в Челаме. Вы ведь живете в Лос-Анджелесе. Я надел куртку и вышел на холод. — Совершенно верно, я отличный детектив. В другой жизни я мог бы стать Бэтманом. |
||
|