"Смертельные игры" - читать интересную книгу автора (Крейс Роберт)Глава 16Клуб «Фигаро», расположенный на Мотт-стрит, с одной стороны подпирала лавка сапожника, с другой — магазинчик, где кофе мололи прямо при тебе. Дверь клуба была обита потрескавшейся красной кожей, которую не протирали, наверное, с 1962 года. Ступеньки и сточная канава рядом с домом были завалены мусором и покрыты какими-то маслянистыми разводами. На двери висела маленькая табличка «ЗАКРЫТО ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ». Я решил, что все это выглядит довольно убого, но, возможно, во мне говорил снобизм жителя Западного побережья. На Западном побережье гангстерские шишки швыряются деньгами, живут во дворцах и ведут себя так, словно они ближайшие родственники Дохени.[26] Но может быть, на Восточном побережье такое поведение считается неприличным. Может быть, здесь серьезные бандиты стараются выглядеть так, словно они только что вылезли из крысиной норы. Я толкнул красную дверь и чуть помедлил на пороге, чтобы глаза привыкли к полумраку. Чарли Де Лука и несколько парней размером с хлебный фургон сидели за голым деревянным столом и поглощали макароны с каким-то красным соусом. Позади них Джои Путата и невысокий мускулистый тип поднимали ящик пива на стойку бара. Старик в белом переднике — судя по всему, бармен — орал на них, призывая быть осторожнее. В дальнем конце зала у бильярдного стола высокий костлявый мужчина с длинным лицом и острым носом играл сам с собой в пул. Мне показалось, что у него неестественно широкие плечи. Таких вполне хватило бы на двоих. Он был невероятно тощим и бледным — кожа да кости. Растрепанные черные волосы торчали в разные стороны, глаза он прятал под черными очками «Рэй-Бэн». Одет он был во все черное: черные сапоги с серебряными носками, обтягивающие черные штаны и черную шелковую рубашку, застегнутую на все пуговицы. И от этого его кожа казалась еще белее. Увидев меня, бармен замахал руками: — Эй, ты что, читать не умеешь? Мы закрыты для посетителей. — Знаю. Мне нужно поговорить с мистером Де Лукой. Если хочешь, чтобы они с тобой сотрудничали, нужно обязательно говорить «мистер». Де Лука и парни за столом подняли на меня глаза, и Джои Путата вместе со всеми. Джои перестал сражаться с ящиком и выругался: — Вот дерьмо! Про бар, где подают моллюсков, он счел за благо промолчать. — Меня зовут Элвис Коул, мистер Де Лука. Хочу поговорить с вами о Карен Ллойд, — сказал я, нажимая на слово «мистер». Де Лука удивленно заморгал, затем посмотрел на Джои Путату: — Мне казалось, ты избавился от этого стручка. «Может, я все-таки недостаточно нажимал на слово „мистер“?» — Послушай, Чарли, мы ему вправили мозги, — ответил Джои. — Я прихватил с собой Ленни и Фила. Мы ему здорово вправили мозги. Чарли повернулся ко мне и снова занялся своими макаронами. — Это ты тот самый урод из Диснейленда? — Нет, я урод из Лос-Анджелеса. — А какая, на хрен, разница? Там ведь одни говорящие кролики живут. Два парня рядом с Чарли и коротышка у бара решили, что это классная шутка. У одного из тех, что сидели рядом с Чарли, были мощные руки и большой живот, а еще пиджак из акульей кожи поверх голубой рубашки. Мода двадцатилетней давности. — Слушай, Чарли, как ты думаешь, этот придурок знает Минни-Маус? — спросил он. — Может, он прячет со старушкой Минни салями про запас? Все, кроме парня у бильярдного стола, дружно засмеялись. Он смотрел на стол и держал кий так, словно это гитара, и тихонько качал головой в такт музыке. — Очень глупо с твоей стороны вот так заявиться сюда, — сказал Чарли. — Разве Джои не говорил тебе, чтобы ты не парился и отвалил? — Джои не справился с заданием. — Эй, да пошел ты! — откликнулся Джои. Чарли снова повернулся ко мне и наградил меня суровым взглядом: — Джои — просто кусок дерьма. Но у меня есть ребята получше, Микки-Маус. — Он слегка развернулся к бильярдному столу. — Как думаешь, Рик, сможешь справиться получше, чем этот кусок дерьма? Парень с кием в руках молча кивнул, даже не повернувшись в нашу сторону. Рик. В нем было не меньше семи футов роста. — Ты мешаешь спокойно жить моей подруге Карен, Микки-Маус, — заявил Чарли. — Это нехорошо. — Ничего подобного, Чарли. Теперь я на нее работаю, потому что она работает на тебя и хочет с этим покончить. Понимаешь? Чарли замер на месте с вилкой и ножом в руках. — Карен. — Хочет уволиться. — Карен с тобой разговаривала? — Ему это явно не понравилось. — Мне удалось кое-что узнать, и я задал ей парочку вопросов. Она рассчитывает, что мы сможем найти выход. Чарли положил на стол нож и лениво махнул рукой в сторону типа, одетого по моде двадцатилетней давности. — Туди, обыщи его. Туди подошел и принялся меня обыскивать. Я стоял, подняв руки и слегка разведя их в стороны. Туди вытащил «дэн-вессон», раскрыл его, вытряхнул пули, закрыл, убрал пули в левый карман моих брюк, а «дэн-вессон» обратно в кобуру. Затем он достал мой бумажник и бросил его Чарли Де Луке. Туди начал с моих плечей, спустился вниз по рукам, спине, прошелся по груди, животу, паху и каждой ноге. Он стащил с меня куртку, проверил швы и ткань, затем пришла очередь ремня. Рик тем временем спокойно катал шары, а Чарли Де Лука изучал мой бумажник. — Чистый, — констатировал Туди. Де Лука закрыл бумажник и швырнул мне. — Мне еще не приходилось встречаться с частными сыщиками. Местные ребята знают, что если они будут плохо себя вести с Чарли Де Лукой, то отправятся кормить рыб. Знаешь, как меня называют? — Чарли Тунец. — А знаешь почему? — На большее воображения не хватило. — Видишь? — вмешался Джои. — Строит из себя умника. Я не виноват, что этот умник меня не послушался. Жалобно. — Заткнись ты, кусок дерьма, — велел ему Чарли. Джои заткнулся. — Карен решила с вами завязать, — сказал я. — Может быть, мы сумеем что-нибудь придумать, чтобы ты получил то, что хочешь ты, а она получила то, чего хочет она. Чарли кивнул, парни за столом явно веселились. — А тебе-то какой навар? Ты что, с ней трахаешься? — Никакого навара. Я просто помогаю другу. — Понятно. Знаешь старую поговорку: «Не буди лиха, пока тихо»? — Мы наверняка сможем что-нибудь придумать, — сказал я. — Например, ты найдешь другой банк, чтобы отмывать свои деньги. Чарли улыбнулся, развел руками и посмотрел на Туди: — Туди, о чем этот парень говорит? Какие деньги, какое отмывание? — Дерьмо, — отозвался Туди. — Ладно, а как насчет того, чтобы поставить на место Карен кого-нибудь другого, — не сдавался я. — Она останется там, пока вы не найдете замену, а потом уедет. В этом случае вы ничего не теряете и все останется как было. Чарли снова улыбнулся и взмахнул руками: — Что-то я не догоняю. Я говорю одно, а этот парень — другое. Может, они там, у себя в Диснейленде, не знают английского? И на каком же языке они говорят? На мышином? Туди громко заверещал. Всем ужасно понравилось. — Чарли, Карен больше не хочет иметь с вами дела, — продолжал я. — Она уходит. Чарли аккуратно отодвинул тарелку в сторону и наклонился вперед: — Постарайся вбить это в свою тупую голову, придурок. Чего она хочет, меня не колышет. А знаешь, что колышет? — Чего хочешь ты. — Точно. А знаешь, чего я больше всего сейчас хочу? — Влезть в штаны тридцать четвертого размера. — Видишь, Чарли? — взвыл Джои. — Ты видишь? Он умничает. Глаза Чарли Де Луки потемнели, и он посмотрел на меня так, как мы обычно смотрим на штраф за парковку, засунутый за дворники. — Ну-ка, взгляни на это, — сказал он и знаком показал Джои Путате, чтобы тот подошел к нему. — Иди сюда, кусок дерьма. Джои покосился на невысокого мускулистого парня, затем — на бармена, подошел к столу Чарли Де Луки и остановился перед ним. Прямо кабинет начальника, да и только. — Что? — Ты сообщил мне, что избавился от него. Я приказал тебе от него избавиться, а он вот здесь, передо мной. Не люблю надираловки, ты, кусок дерьма. Чарли не смотрел на Джои: он смотрел на меня. Джои же не сводил глаз с Чарли, весь покрылся испариной и дрожал от страха, пытаясь понять, что его ждет, а все остальные не сводили глаз с Джои. Все, кроме Рика. Рик сделал уверенное, ловкое движение рукой, и стук шаров нарушил тишину, воцарившуюся в баре. — Дай себе по морде, кусок дерьма, — приказал Чарли. — Ну ладно, Чарли, пожалуйста, прошу тебя, — залепетал Джои. — Я же взял с собой Ленни и Фила. Мы ему все сказали. Чарли по-прежнему на него не смотрел: он смотрел на меня. — Делай что говорят, кусок дерьма. Врежь себе по морде. Джои медленно поднял правую руку, посмотрел на нее, затем ударил себя по лицу. Не слишком сильно. — Сожми руку в кулак. — Эй, перестань, Чарли! — заплакал Джои. — Кусок дерьма! Джои сжал руку в кулак и стукнул себя в челюсть. — Сильнее. Джои ударил сильнее, но все равно не слишком. — Рик, этому куску дерьма требуется помощь, — бросил Чарли. Рик положил кий и подошел к бару, продолжая кивать головой в такт музыке, которую слышал только он. Когда он двигался, то словно скользил, как будто сильно натянутая бледная кожа скрывала не мускулы, а стальные кабели и сервомеханизмы. Он снял очки и положил их в карман черной рубашки, затем вытащил десятимиллиметровый автоматический «смит-и-вессон». Такие не часто увидишь. Стильная штучка. — Эй, Чарли, послушай, я все сделаю. Вот, смотри! — завопил Джои. На этот раз он разбил себе губу. Чарли кивнул: — Вот так-то лучше, кусок дерьма. А теперь еще пару раз. Джои ударил себя еще два раза. Второй удар пришелся на разбитую губу. По подбородку Джои потекла кровь, испачкав рубашку. Рик убрал пистолет. Чарли Де Лука встал из-за маленького стола, обошел его и посмотрел на меня: — Видишь, как у нас обстоят дела? — Ясное дело, вижу, — ответил я. — Я хочу, чтобы ты отсюда убрался. Рик, возьми Туди и выведите отсюда этого стручка, а еще объясните ему, что я всегда получаю, чего хочу. — Как это? Ты меня даже на ланч не пригласишь? — спросил я. Рик отклеился от барной стойки, а тип с мощными руками достал короткоствольный «рюгер» тридцать восьмого калибра, показал мне и положил в карман куртки. Совсем как в кино. Рик не стал попусту тратить силы и демонстрировать мне свое оружие. Думаю, он делал это только по особым случаям. Чарли Де Лука сделал вид, что поворачивается, чтобы вернуться за стол и доесть наконец свои макароны, но в последний момент размахнулся и ударил Джои с такой силой, что тот перелетел через несколько стульев и рухнул на пол. Джои скрючился и попытался прикрыться руками, а Чарли все бил и бил его по почкам, спине, ногам и при этом дико вопил: — Кусок дерьма! Кусок вонючего дерьма! В следующее мгновение Чарли схватил со стола вилку и воткнул ее Джои в плечо. Джои Путата взвыл, и Чарли снова принялся пинать его. Туди, бармен и остальные парни молча наблюдали за происходящим, причем все предусмотрительно отошли на шаг, словно им совсем не нравилось то, что они видят, и они боялись стать очередной жертвой своего босса. Все, кроме Рика. Рик медленно, бесшумно подошел к Чарли, положил ему руки на плечи и начал что-то нашептывать на ухо. И вот Чарли перестал выкрикивать ругательства и махать ногами, потом замер на месте, тяжело дыша и постепенно успокаиваясь. Рик — утешитель, умеющий привести в чувство психа. Чарли вернулся к столу, сел и уставился в свою тарелку так, словно не мог понять, что перед ним такое. — Господи, — выдохнул коротышка бармен. Рик поправил куртку, подошел ко мне и вытолкал меня на улицу через обитую красной кожей дверь. Туди догнал нас через пару секунд. — Похоже, его заносит? — произнес я. — Заткнись и пошли отсюда, — отрезал Рик. Мы прошли по улице, затем свернули в маленький переулок. Здесь было темно, сыро и грязно, мусорные баки торчали у стен домов, точно грибы. Сбоку стояла парочка шестиколесных грузовиков для перевозки овощей. Грузовики окутывал пар из прокоптившихся вентиляционных труб ресторана. В дверях торчали мрачные белые ребятишки и латинос в грязных передниках. Они курили, почесывали татуировки, сделанные ручками «Бик» и швейными иголками. Пахло здесь в основном гнилой капустой. — Эй, парни, думаю, отсюда я и сам доберусь, — сказал я. — Когда мы с тобой закончим, придурок, ты даже до больницы не сможешь добраться, — пообещал мне Туди. Рик промолчал. Туди достал из кармана пистолет и навел на меня. Как раз в этот момент из-за одного из грузовиков появился Джо Пайк. Он вырвал оружие из руки Туди, взвел курок и приставил пистолет к его правому виску. У Пайка на все про все ушло секунд десять, не больше. — Хочешь умереть? — поинтересовался Пайк. |
||
|