"Махабхарата" - читать интересную книгу автора (Липкин Семён Израилевич)

Сыновья Ганги и Шантану

Шантану, сей лучник, искавший добычу,

Охотился часто за всякою дичью,


Всегда избирал потаенные тропы,

Где бегали буйволы и антилопы.


У Ганги-реки, на пути одиноком,

Встречался отважный стрелок ненароком


С певцами небесными, с полубогами;

Звенела земля у него под ногами.


Однажды красавицу встретил Шантану,

И он удивился прелестному стану.


Иль то божество красоты приближалось,

На лотосе чистом пред ним возвышалось?


Свежа, белозуба, мила и беспечна,

В тончайших одеждах, во всем безупречна,


Она воссияла светло и невинно,

Как лотоса редкостного сердцевина!


Смотрел властелин, трепеща, восхищаясь.

Глазами он пил ее, не насыщаясь.


Она приближалась, желанна до боли,-

И пил он, и жаждал все боле и боле!


Он тоже, в блистании царственной власти,

Зажег в ней пылание радостной страсти:


Смотрела на воина с жарким томленьем,

Смотрела, не в силах насытиться зреньем!


Спросил повелитель, исполненный жара:

«Певица небесная ты иль апсара?


Змея или данави — жизни врагиня?

Дитя человеческое иль богиня?


Небесной сияешь красой иль земною,-

Но, кто бы ты ни была, будь мне женою!»


Услышав звучащее ласково слово,

Условие с васу исполнить готова


И, голосом звонким царя услаждая,

Сказала, разумная и молодая:


«Твоею женою покорною стану,

Но, что бы ни делала я, о Шантану,


Хорошей тебе покажусь иль дурною,-

Клянись, что не будешь ты спорить со мною.


А если меня оскорбишь и осудишь,-

Уйду я и ты мне супругом не будешь».


«Согласен!» — сказал он, ее одаряя

Отрадой, не знавшей ни меры, ни края.


Ее получив, как желанную долю,

Могучий, с женой наслаждался он вволю,


Решил он: «Пойдет она прямо иль косо –

Смолчу, никогда не задам ей вопроса».


И царь был доволен ее красотою,

Ее добродетелью и чистотою,


Ее обхожденьем, спокойным и ровным,

Ее угожденьем на ложе любовном.


То Ганга была, та богиня-царица,

Что в трех мирозданьях блаженно струится!


Приняв человеческий облик отныне,

Она красоту сохранила богини.


С тех пор стал супругом Реки богоравный

Шантану, царей повелитель державный.


Она услаждала властителя пляской,

Истомною негой, искусною лаской,


И ласкою ласка ее награждалась,-

Его услаждая, сама наслаждалась.


Шантану, любовью своей поглощенный,

Усладами лучшей из жен обольщенный,


Не видел, как месяцы мчатся и годы,

А мчались они, словно быстрые воды.


Шло время. Сменялись и лето и осень.

Жена сыновей родила ему восемь.


Так было: едва лишь ребенок родится,

Тотчас его в Гангу бросает царица.


Шантану страдал от сокрытого горя,

Однако молчал он, с женою не споря.


Когда родила она сына восьмого,

Чудесного, сердцу отца дорогого,


Он крикнул, восьмой не желая утраты:

«Не смей убивать его! Кто ты и чья ты?


Возмездье за это злодейство свершится,

Страшись, о презренная, сыноубийца!»


Сказала супругу: «Ты сердце не мучай,

Желающий сына отец наилучший!


Погибнуть не дам я последнему сыну,

Но только тебя навсегда я покину.


Я — мудрым Джахну возрожденная влага,

Я — Ганга, несметных подвижников благо.


Жила я с тобой, ибо так захотели

Бессмертные ради божественной цели.


Я встретила восемь божеств, восемь пасу,

Подвластных проклятия гневному гласу:


Их Васиштха проклял, чтоб гордые боги

В людей превратились, бессильны, убоги.


А стать их отцом, о властитель и воин,

Лишь ты на земле оказался достоин,


И я, чтоб вернуть им бессмертья начало,

Для них человеческой матерью стала.


Ты восемь божеств произвел, ясноликий,

Тем самым ты стал и на небе владыкой.


С тобою узнала я радость зачатья,

И васу избавила я от проклятья.


Дала я поверженным верное слово:

Когда в человеческом облике снова


Родятся, — их в Ганге-реке утоплю я,

Бессмертие каждому снова даруя.


Теперь я тебя покидаю навеки.

Меня дожидаются боги и реки.


Смотри, богоравного сына храни ты.

То будет мудрец и храбрец знаменитый.


В обетах он будет подобен булату,-

Дарованный Гангою сын Гангадатту!»