"Богатые тоже плачут. Том 2" - читать интересную книгу автора (авторов Коллектив)Глава 8Сара, по мнению Рамоны, переступала уже все грани приличия. Она без стука входила в библиотеку, подавала сеньору кофе, игриво интересуясь, достаточно ли положено в него сахара. А на днях осмелилась даже давать советы, поселив в нем еще большую тревогу за Марианну: то, что случилось с женой Луиса Альберто, по ее мнению, могло якобы передаться по наследству и будущему ребенку. – Ах, не слушайте вы ее, сеньор, не слушайте, – сокрушалась Рамона. Это неправда, не передается по наследству такое. – Да, конечно, – неуверенно возражал Луис Альберто, – но и в Сариных рассуждениях есть смысл. – Какой? Доктор сказал вам, что у Марианны был просто нервный срыв. – Конечно, надо прислушиваться к врачу, Рамона, хотя сколько женщин проходит через немыслимые нужду и страдания, а все же не лишаются рассудка… – Ну, может, у иных натура сильнее. – Вероятно… Но теперь я думаю: лучше бы мой ребенок умер в младенчестве… – Ах, не говорите так, сеньор, ради бога, не слушайте Сару, она болтает всякую чепуху. – Но, как бы там ни было, меня встревожили слова Сары, и я хочу еще раз поговорить с лечащим врачом Марианны. Рамона кипела от гнева на болтливость француженки и решила очень строго поговорить с ней еще раз. Хотя понимала, что смазливое личико, обрамленное белокурыми волосами, тонкая, стройная талия, живость манер и определенное обаяние не могли остаться незамеченными ее сеньором. Увы. – Послушай, не смей больше вмешиваться не в свои дела, – попыталась Рамона урезонить гувернантку. – Сеньор Луис Альберто в смятении. Места себе не находит от того, что ты ему тут наболтала. – Конечно, я понимаю его, ведь сказала ему правду. – Ты не должна совать нос в чужую жизнь. И вот еще что: я не хочу, чтобы ты входила в кабинет к сеньору Луису Альберто, когда он один. – Боитесь, он увлечется мной? Успокойтесь, он думает только о Марианне, – вздохнула Сара. – Для тебя она сеньора Марианна, – одернула Рамона. – Ладно, как вам угодно. Хотя, конечно, меня бы больше устроило, если бы он ее не любил. – Лучше уж богачей развлекать, чем прислуживать им за жалованье. Деньги – вода, и даже если будут платить очень много, все равно их никогда не хватает. Поэтому, если мне представится подходящий случай, я им безусловно воспользуюсь. – Ты потеряла всякий стыд, девушка! Подходящий случай? Какой же, например? – Ну, скажем, если хозяин этого дома предложит мне познакомиться поближе, я соглашусь. Ужасно хочется побывать на месте этой сумасшедшей! Луис Альберто, как и собирался, на следующий день перед работой поехал в клинику, где его уже ждал доктор Суарес. – Я почти не спал всю ночь, мне необходимо было встретиться с вами, извините за частые визиты, но обстоятельства… – Слушаю, сеньор Сальватьерра. – Давайте говорить прямо, доктор. Может иметь необратимые последствия нервный стресс, который пережила моя жена? – Нет, разумеется, нет, сеньор. Если бы это было в самом деле так, мир превратился бы в сумасшедший дом. – Как вы считаете, моя жена предрасположена к таким болезням? – Нет, не думаю, у нее просто слабая нервная система, не выдерживающая постоянных нагрузок. – А это может передаваться по наследству? – Нет, тоже не думаю. – Доктор, а вы могли бы заверить меня, что болезнь Марианны в дальнейшем не перейдет в более опасные формы? У нас могут быть здоровые дети? – Видите ли, я вообще не думаю, чтобы у Марианны это могло повториться. Если мать в нормальном, не стрессовом состоянии, то и дети у нее должны быть здоровыми. – Но, доктор, вы можете дать мне в этом гарантии? – На жизнь, на смерть, даже на здоровье вам не даст гарантии сам господь бог, – засмеялся Суарес. – И что же, с Марианной такое может снова случиться в любой момент? – Нет, не думаю. Но иногда бывает, подобное повторяется. – И она может родить больного ребенка? – Это исключено, но, в принципе, жизнь подбрасывает нам всякие каверзы. – Значит, нам больше нельзя иметь детей? – Я уже говорил, что у вашей жены был временный кризис, но современная наука располагает массой средств, которые ставят человека в таких случаях на ноги. – Но могут случаться рецидивы? – снова настойчиво допытывался Луис Альберто. – Нет, нет, не надо так думать, сеньор Сальватьерра. Вы не можете из-за каких-то предрассудков пренебрегать своим счастьем и счастьем своей жены. – Уверяю вас, Марианна будет иметь все, что нужно. Вернется в наш дом, потому что я люблю ее, но я все же думаю, что рискованно заводить детей, потому что это может быть чревато последствиями. – Еще и еще раз утверждаю, сеньор, что подобные болезни не передаются по наследству, – терпеливо повторял доктор. – Марианна, конечно, переживает, вспоминая пропавшего ребенка, но, в принципе, она поправляется. – Бедная Марианна! Мне можно ее повидать? – Я скажу, чтобы она пришла. А вам советую быть с ней очень внимательным, терпеливым, любящим, тактичным. – Понимаю, доктор. Смею вас уверить, наш разговор не встревожит ее. Луис Альберто видел, как Марианна постепенно оправляется от перенесенного потрясения. Да, доктор прав, ей значительно лучше. Но сомнение, зароненное в его душу словами этой, судя по всему, прагматичной особы, прочно укоренилось в мнительном сознании сеньора Сальватьерра. Каждый раз он пристально вглядывался в лицо Марианны. Ей это было одновременно и приятно, и тревожно: уж не наложила ли болезнь столь неизгладимый отпечаток на ее черты, что муж не сводит с нее глаз… – Я тебя люблю, – Луис Альберто поцеловал ее. – Как раньше? – Сильнее. – Я очень изменилась? – с грустью вопрошала она. – Нет, нет, ты все такая же, Марианна! – уверял Луис Альберто. – Забудем прошлое. Мы же договорились, нельзя жить в вечных терзаниях. Я виноват и раскаиваюсь, подумаем-ка лучше с тобой о будущем. Хорошо? – Мое будущее? – вдруг залилась Марианна потоком слез. – Мое будущее… – Что с тобой, Марианна? Какая боль в глазах! Ты так и не можешь меня простить? – Нет, нет, что ты, Луис Альберто, это все из-за сына. Мне так тяжело! Господи, что я наделала, я потеряла его… – Прошу тебя, не думай о случившемся. У нас еще будут дети. Так и доктор говорит… – Нет, нет, не говори об этом! Мне нужен тот, которого я потеряла. Прости меня, Луис Альберто, у меня сдают нервы, ничего не могу поделать с собой. – Да, я вижу, но не беспокойся. Тебе не надо сдерживать себя, плачь, если грустно, смейся, если тебе хорошо. – Мне… смеяться? О, Луис Альберто, смогу ли я когда-нибудь вновь… даже улыбнуться. Я ужасная, Луис Альберто, ведь правда? – Что за глупости ты говоришь, Марианна. Для меня ты самая лучшая в мире. – Нет, ты ошибаешься. Я очень плохая. Что же это за мать, которая отдает своего ребенка. А я отдала его. – Слезы градом скатывались по щекам Марианны. – Я отдала его, Луис Альберто, отдала, подарила… А теперь, Луис Альберто, уходи, пожалуйста. Я не достойна твоего сострадания. – Я отвратительная. Я гораздо больше тебя виновата во всем. – Да нет же, уверяю тебя, дорогая, нет! – Я виновата, Луис Альберто, уходи. – Нет, Марианна, успокойся, пожалуйста, любовь моя. Я не могу уйти, оставив тебя в таком состоянии. Приди в себя. Ты должна выздороветь. Обязательно. У нас впереди много счастливых дней, я это обещаю тебе. – Нет, я никогда не буду счастливой, пока не найду своего сына! Луис Альберто, ответь мне на один вопрос: ты думаешь, что я сумасшедшая? – Нет, клянусь богом, я так не считаю, Марианна! – И все равно я хотела бы сойти с ума, чтобы забыть все, что со мной случилось. Так уж случилось, что самым близким человеком в доме, кроме Марианны, стала для Луиса Альберто, после отъезда родителей, Рамона. Как он ненавидел ее когда-то, как боялся встречаться взглядом с ее проницательными глазами, которые будто насквозь видели всех и все. Она являлась для него и олицетворением всех злых начал – ведь узы, связывающие ее с Эстер, были зловещими и никогда не ждал он добра от этой женщины… А теперь она стала поверенной всех его бед и несчастий; с ней, не таясь и не опасаясь, говорил он о Марианне, своих печалях и заботах. Вот и об этом решении, которое внезапно пришло ему на ум, он сообщил Рамоне едва переступил порог дома. – Нам надо найти новорожденного ребенка! – ошеломил он растерявшуюся вконец женщину. – Нет, не думайте, что я сошел с ума. Дело в том, что Марианна не может найти сына. Боюсь, что его нет в живых, а у нее все время навязчивая идея, где отыскать ребенка. – Вы говорили с доктором? – Да, говорил. Он считает, что с ней все в порядке. Но все же, мне кажется, когда Марианна вернется, надо, чтобы в нашем доме был ребенок. – Но где же взять его, сеньор? – Рамона в полном смысле слова потеряла дар речи. – Разве мало матерен, которым дети вообще не нужны и они бросают их? Сколько угодно! Или незаконнорожденные? От них тоже стараются избавиться… Наверное, Марианна менее болезненно перенесет потерю сына, если, возвратившись домой, найдет здесь ребенка. – Сеньор, вам надо обратиться за помощью в детский приют. – Вы правы, Рамона, детский приют – это выход. Наведаюсь туда завтра же… Марианна жила в ожиданиях каких-то вестей от доктора Суареса: она помнила его обещания помочь в розыске сына. – Вы что-нибудь узнали, доктор? – с этого вопроса начинались теперь все их беседы. – Ничего, Марианна. Пока ничего. Ту женщину еще не нашли. – Видите, доктор, я, наверное, сама должна заняться поисками. – Нет, Марианна, вам надо побыть здесь еще некоторое время. – Но ведь чем дольше пробуду я у вас в клинике, тем менее останется надежды разыскать моего мальчика. – Вы больны, Марианна, а вчера так волновались, что даже перепугали своего мужа. – Но ведь он не поверил ни единому моему слову, доктор. Когда я сказала, что своими руками отдала ребенка, он, наверное, подумал, что я и впрямь сошла с ума. – Это хорошо, что так случилось, и он не поверил вам. Благодарите бога! Подумайте, как он поступит, если поверит, что вы отдали ребенка. – Он просто возненавидит меня, я знаю. – И тогда, наверное, вы лишитесь возможности прожить свою жизнь рядом с любимым человеком. И с сыном, если найдете его. – Вы, доктор, не верите, что я найду его? – Разумеется, найдете, надеюсь ваш сын жив и здоров, Марианна. – Когда же я смогу, наконец, выйти отсюда, доктор? – Мы решим это вместе. А теперь, Марианна, успокойтесь. – Хорошо, доктор, я постараюсь, но вы должны мне помочь. Хоть вы поймите… – Я вас очень хорошо понимаю. |
||
|