"Богатые тоже плачут. Том 2" - читать интересную книгу автора (авторов Коллектив)Глава 6Домой Луис Альберто вернулся в угнетенном состоянии и все же со слабой надеждой на то, что его усилия помогут найти ребенка, – наверное, она его у кого-то оставила или кто-то подобрал брошенного на улице малыша. Он обязательно найдет ребенка. А пока необходимо подыскать няню, чтобы было кому заботиться о нем – ведь Марианна так слаба, что сама нуждается в помощи. Он даже позвонил родителям в Европу, чтобы они нашли подходящего человека… Рамона обрадовалась этим хлопотам, – значит есть надежда, что все будет благополучно – и на радостях собралась уже навещать Марианну в клинике. Но Луис Альберто отговорил ее: Марианна ведь так плоха. Но уже через неделю доктор Суарес, заметив явные признаки улучшения ее состояния, пригласил ее в свой кабинет. – Я вас позвал, Марианна, потому что хочу вам сообщить что-то важное. Вы поправляетесь и в ближайшие дни увидите своего супруга. Марианна посмотрела на доктора, и в ее взгляде он уловил живую искру сначала любопытства и тут же – смятения. – Моего супруга? – будто не понимая, о ком идет речь, переспросила она. – Да, он нашел вас с помощью полиции и каждый день справляется о вашем здоровье. Надеюсь, вам с каждым днем будет все лучше, и он скоро заберет вас отсюда. – Ах, мой муж, Луис Альберто! – воскликнула Марианна, и доктор понял, что лишь теперь до нее по-настоящему дошел истинный смысл того, о чем он говорил ей. – Значит, вы уже пришли в себя, ведь так? – с надеждой посмотрел на нее врач. – И все вспомнили? – Да, доктор, да! Я все вспомнила. Всю свою жизнь… Я вспомнила… Мой сын… Где мой сын?.. – снова заметались вдруг огоньки безумия в ее огромных глазах, выделявшихся на осунувшемся почерневшем лице. – Он умер?.. – Нет, я не думаю так, – твердо возразил врач. – Подумайте, где он может быть. Где вы его оставили? Может быть, на улице, в парке? А может быть, кому-то отдали? В какой-то дом? – Я отдала моего сына одной женщине, доктор. Подарила. Лицо Марианны выражало высшую степень напряжения. Она мучительно припоминала какие-то подробности, но что-то неуловимо ускользало из сознания, едва она пыталась соединить в памяти разрозненные впечатления от происшедшего с нею. И, выговорив страшное слово «подарила», она, словно по взмаху волшебной палочки, вспомнила все, что сделала в тот роковой день. – Я отдала своего ребенка. Не помню кому, кажется женщине. Когда меня с малышом выпустили из больницы, я совсем не понимала, что делала, жизнь потеряла для меня всякий смысл. – Но где вы оставили сына? С кем? – Где… где?.. Кажется это случилось в парке. Я отдала… его женщине, да, да, женщине, которая продавала лотерейные билеты, – твердо повторила Марианна. – Мне надо найти ее, доктор Суарес, обязательно найти. Она должна вернуть мне ребенка. Помогите мне в этом, прошу вас. Но выпустите меня отсюда, наверное, только я сама смогу отыскать его, то место в парке… – Да, да, конечно. И вы будете искать, и мы все поможем вам. – Мой сын! – как заклинание, твердила женщина. – Я не смогу без него. Мой сын… Доктор в клинике не сразу узнал Сальватьерра, когда тот на следующий день пришел навестить жену. – Это я из-за жены сбрил бороду. Когда мы с нею виделись последний раз, ее у меня не было. Боюсь, чтобы не испугалась, – пояснил Луис Альберто. – Вы правы, сеньор, будет лучше, если вы предстанете перед своей женой в прежнем, знакомом ей облике. – О, Луис Альберто, Луис Альберто!.. – только и могла выговорить от волнения Марианна, войдя в кабинет. – Прости меня, дорогая моя. За все. Прошу. – Муж нежно поцеловал ее. – Я готов на коленях просить у тебя прощения, ты со мной, дорогая! Это главное. – Луис Альберто, любовь моя. Неужели ты вернулся ко мне? Я не могу поверить в это счастье. – Прости меня, Марианна, умоляю, прости, – все твердил и твердил Луис Альберто… Не плачь, дорогая, все худшее позади. – Да, я понимаю… Ты заберешь меня отсюда домой? Мы теперь исегда будем вместе, любимый мой. Кажется, что все это сон, ты снова со мною. Господи, как я боялась, что ты уже никогда не вернешься! – Каким я был глупцом, Марианна, девочка. Но теперь уже ничто не разлучит нас, ни моя работа в Бразилии, ничто… Лицо Марианны вдруг разительно изменилось, улыбка исчезла с губ, погрустнели глаза. – Видишь ли, Луис Альберто, главное наш сын… – Я уже все знаю, Марианна. Не надо, не говори. Мы его обязательно найдем. Ничего не бойся, любовь моя. Ты скоро поправишься, и сын будет с нами. И все, что случилось с тобой, мы будем вспоминать как дурной сон. Вот увидишь, все будет иначе. И мы наконец-то будем счастливы. Я так думаю, господь бог решил еще раз испытать нашу любовь. Но мы выдержали это испытание… Мальчик изменил жизнь Чоли да и жизнь ее соседок: Филипе и Лупите – они как истые молодые мамаши не знали покоя. Лупита и Филипе с радостью разделили с Чоли заботы о малыше, будто им только и не хватало детского плача, бесконечных пеленок и распашонок, нуждающихся в постоянной стирке, беготне в аптеку за лекарством и всего того, что связано с появлением новорожденного. А Чоли не могла нарадоваться на своего найденыша. – Чудеса, да и только! У мальчонки всего несколько дней назад ничего не было, а теперь, Лупита, гляди-ка, у него целое приданое!.. – Да, Чоли, это нашим соседям надо сказать спасибо, каждый ему что-нибудь принес. Кто пеленки, кто ползунки, кто игрушки, ой, наверное, твой сынок родился в рубашке. – Ты посмотрела, Филипе, у него пупочек уже подсох? – Ранка заживает от этой мази очень хорошо. И, пожалуйста, ничего не делайте без моего ведома. Я буду его личной патронажной сестрой. Договорились? – Да ради бога, Филипе, у нас и так забот хватает. – Ладно. Послушай, Чоли, ты так больше не встречала матери ребенка, которая тебе его подарила? – Нет. Она будто сквозь землю провалилась. Честно говоря, Филипе, я не очень-то ее искала. Хочу завтра поспрашивать, может быть, кто-нибудь ее видел в парке, а там уж решим, что делать дальше.. – Нет, нет, донья Чоли, ребенок должен остаться здесь. Вместо одной, у него будет три матери, которые его обожают. Что тут решать? Мальчик у нас уже живет. – Пойми, ты, Лупита, это ведь не игрушка. А вдруг он вам с Филипе надоест, что тогда? Как я одна с ним проживу? – Ну нет, мне, по крайней мере, не надоест, – решительно запротестовала Лупита. – И мне тоже, – поддержала ее Филипе. – Милые вы мои, когда-нибудь вы устроите свою жизнь и уйдете отсюда, а я останусь одна с малюткой на руках без копейки денег. Велик ли навар от продажи лотерейных билетов? Одна еле кормишься… – И все-таки слава богу, Чоли, что мать отдала ребенка тебе, могла ведь выбросить на улицу, – предположила Филипе. – А что? Разве такого не случалось? Я сама слышала не раз такие истории!.. – Ну, ладно, предположим, мать вдруг объявится. Что тогда? – тревожно поглядела на подруг донья Чоли. – А мы его не отдадим, – встала грудью на защиту малыша Лупита. – Этот мальчик теперь наш. Захотят отобрать, пусть только попробуют. Слишком быстро донья Елена и дон Альберто откликнулись на просьбу сына – нашли гувернантку для своего внука: они были в полной уверенности, что решение этого вопроса не терпит отлагательств. Вот почему ровно через две педели в доме Сальватьерра, обитатели которого жили напряженными ожиданиями, связанными с поисками ребенка, появилась молоденькая смазливая француженка Сара. Воспитывать, к счастью, еще было некого, как выяснила она вскоре по прибытии, а вот интересный, умный хозяин дома несомненно заслуживал ее внимания. Тем более, как выведала любопытная Сара, он вдвойне несчастлив в семейной жизни: жена в сумасшедшем доме, и ребеночек, которого она родила, исчез неизвестно при каких обстоятельствах. В доме Сальватьерра ее сухо встретила пожилая седая женщина, представившаяся Рамоной. Судя по всему, она здесь играла не последнюю скрипку, подумала тогда Сара. Прием, который ей был оказан, не смутил разбитную француженку, а слова Рамоны она восприняла уже тогда с внутренней антипатией. – У вас хорошие рекомендации, и я не буду напоминать вам правила поведения в приличном доме. Пожалуйста, только в крайнем случае обращайтесь к самому сеньору Луису Альберто. Сара удивилась. – Так я даже поговорить с ним не смогу, когда захочу? – Поговорить вы с ним можете, но как с хозяином дома, естественно, в случае необходимости. Вы поняли меня? – Да, поняла. Значит, нужно как можно реже попадаться на глаза сеньору и не говорить лишнего. – Если не хотите потерять работу в этом доме – да, и придется с этим смириться: здесь живут очень порядочные люди. – Что ж, посмотрим, что это за люди, – жеманно произнесла Сара. – В конце концов, если здесь не понравится, я улечу обратно в Европу. Там у меня было несколько выгодных предложений. Рамона, словно не слыша последних слов Сары, сухо предложила: – Пойдемте, я покажу вам вашу комнату. Что говорить, Рамона не одобрила выбор сеньоров Сальватьерра. Да, Сара мила: высокая, стройная блондинка с живыми карими глазами. Но Рамона чувствовала – Сара не тот человек, который нужен этому дому, этой семье. Здесь каждый хорошо знал свое место, свои обязанности. Сара же со своим местом гувернантки, няньки мириться не собиралась. Ее сверх всякой меры интересовала жизнь сеньоров, а это уж совсем не было принято в доме Сальватьерра. Рамона, стремясь приобщить молоденькую гувернантку к домашним делам, учила ее, как вести себя в том или ином случае с хозяином дома, как соблюдать положенный этикет. – Я вам покажу Сара, пока нет Марии, как накрывать на стол. Стоять вы должны сзади. Старайтесь близко к столу не подходить. – Господи, но ведь меня учили всему этому в Европе! Моя единственная обязанность в этом доме, сеньора Рамона, заботиться о ребенке, которого, правда, еще нет… – Это так, Сара. Но пока его привезут, вы должны что-то делать, вам за это платят деньги. А сейчас разложите, пожалуйста, приборы на столе. Луис Альберто, ставший свидетелем разговора двух женщин, с неудовольствием попросил: – Оставьте ее, Рамона. Сара уловила сочувствие в голосе Сальватьерра. – Наверное, сеньора Рамона считает меня дурой. – Вовсе нет, но я объясняю вам ваши обязанности. – Но нельзя же запомнить все сразу, Рамона, – миролюбиво произнес Луис Альберто. Сара сразу почувствовала поддержку. – Именно это я и говорю, сеньор! – Если вы не будете стараться, Сара, мы не поладим, – упорно сказала Рамона. – Рамона, не отчитывайте ее. Я хочу, чтобы в этом доме всегда был мир, и особенно, когда вернется Марианна. – Обещаю, буду тише воды и ниже травы, сеньор. – Сара улыбнулась Луису Альберто самой очаровательной своей улыбкой, которая окончательно вывела Рамону из себя. – Пойдите, пожалуйста, на кухню и принесите кофе. – С удовольствием, сеньора. Извините, сеньор… Пытаясь загладить какую-то неловкость, возникшую в отношении Рамоны, Луис Альберто мягко сказал: – Она молода и недостаточно опытна. Ее придется многому научить. – Это не страшно, сеньор… Я хотела спросить, как чувствует себя Марианна. – Немного лучше. Главная проблема сейчас – поиски нашего сына. – Как ужасно, сеньор, что они пока не увенчались успехом. – Если бы Марианна могла как следует вспомнить, что произошло с ней, было бы намного легче отыскать мальчика. Несчастные случаи с младенцами, я узнавал, не зарегистрированы. Об остальном, остается только гадать и верить в то, что когда-нибудь мы его все-таки найдем. Лечащий врач Марианны посоветовал нам взять ребенка из приюта. – А если найдется ваш ребенок? – Марианна и я будем одинаково любить обоих, уверен. – Но, сеньор, я все же советую вам набраться терпения и подождать, пока она совсем выздоровеет. – Да, не буду торопиться. Но то, что подсказал врач, пожалуй, выход из положения. Рамоне не нравилось, что Сара, по ее наблюдениям, становится все более капризной, все чаще сует нос не в свои дела, интересуется чем не положено. Вчера, например, она заявила, что ей не нравится новая униформа, в которой ходит вся прислуга в доме. Сегодня она вообще пренебрегла всеми приличиями и позволила себе вслух обсуждать внешность Сальватьерра. И с кем? С нею, Рамоной!.. – Ой, как хорош наш сеньор! Очень интересный мужчина! Высокий, красивый, умный. А какая у него жена, Рамона? – Скоро увидишь. Красивей тебя. – Ну, знаете, на вкус и на цвет… А почему она сейчас в больнице? – Вот что, – Сара, – голос Рамоны был суров. – Ты пришла сюда заниматься делом, и тебя не должна интересовать жизнь хозяев. – Но я имею право узнать, у каких людей я буду работать? – У людей порядочных, я тебе говорила не раз, и очень добрых. Надеюсь, этого достаточно? Сара насмешливо посмотрела на Рамону. – Благодарю, сеньора, за информацию, запомню на всю жизнь. – Мне не нравятся, Сара, твои манеры, твой тон… – Тогда зачем меня наняли сюда? Почему не посоветовались с вами? Эта француженка явно ни во что не ставила Рамону. – Тебя рекомендовали донья Елена и дон Альберто. Они хозяева этого дома, им виднее… |
||
|