"Вниз по трубе" - читать интересную книгу автора (Эйнарсон Аурман Кр.)Вулкан проснулсяПридя к себе, Сигги быстро разделся, по обыкновению, аккуратно повесил одежду на спинку стула и улегся в кровать. Его охватил приятный покой, глаза слипались. Как хорошо. Мыслями он возвратился к Инге Стине. Славная она девочка, и дружить с ней интереснее, чем с соседскими ребятами. Сквозь сон, который все сильнее брал его в свои объятия, Сигги смутно различал шаги на лестнице — верно, уходили последние гости от Доумхильдур. Но вот наконец все стихло. Чуть погодя Сигги услышал, как открывается входная дверь — это мама вернулась с работы. Но это было последнее, что он помнил, перед тем как отправился в страну грез. Вскоре он заснул. Быть может, и ему снились удивительные сны, как бабушке Доумхильдур? Сигги не знал, сколько он проспал. Пробудился он от того, что кто-то крепко схватил его за плечо. — Сигги, проснись! Поднимайся! Быстрей, быстрей! Мальчик узнал голос мамы. Но что случилось? Она никогда не будила его так неожиданно. Плечо ныло. А может, это ему тоже пригрезилось? — Извержение вулкана! Слышишь? Торопись, а то погибнем! — громко кричала мама. Сон как рукой сняло. Сигги вскочил. Ху#769;льда (так звали маму), полуодетая, стояла посреди комнаты и пыталась нацепить на себя кое-какую одежду. Сквозь электрический свет в комнату пробивались красные блики. Издалека доносились раскаты грома, весь дом трясло, как в лихорадке. — Ради бога, одевайся побыстрее, Сигги! — воскликнула мама дрожащим голосом, изо всех сил стараясь казаться спокойной. — Извержение вулкана здесь, на острове? — переспросил Сигги. Ему показалось, что он ослышался. — Да, у нас на Хе#769;ймаэе, совсем близко от нас, — ответила мама. Пока они одевались, Хульда торопливо рассказывала, что произошло. Она пришла с работы усталая и только прилегла, как раздался сильный стук. Когда она открыла дверь, то увидела перед собой госпожу Бьёрг, мать Инги Стины. Бьёрг была бледна и вся дрожала. Заикаясь от волнения, она сказала, что в восточной части острова, поблизости от их дома, началось извержение вулкана. Бьёрг уже успела разбудить Ингу Стину и Доумхильдур. Сама Бьёрг была одета, так как она мыла посуду и еще не успела лечь, когда послышались первые раскаты грома. — Да, верно, — подтвердил Сигги, — вчера ведь был день рождения старой Доумхильдур, знаешь, ей исполнилось девяносто пять лет. — Ты тоже был в гостях? — Ну, не совсем так, — протянул Сигги, — просто Инга Стина уговорила меня ненадолго подняться к ним и поиграть с ней в шахматы. Но времени на обсуждение этих мелочей у них не было. Сильный грохот заглушал тиканье старинных часов, однако маятник продолжал качаться, и было видно, что часы еще ходят. Стрелки показывали пять минут третьего. Между тем грохот все усиливался и дом покачивался, как при землетрясении. Казалось, он вот-вот рухнет, хотя и был построен солидно, из камня и бетона. К тому же в любой момент под самым домом могла появиться трещина, куда хлынет раскаленная лава. Хульда и Сигги молниеносно оделись. Перед тем как покинуть дом, Хульда поспешно открыла ящик комода и вынула сберегательную книжку. На книжке было немного денег — все, что она скопила, отказывая себе во многом. Сейчас эти сбережения могут им очень пригодиться. Сигги схватил со стола свой школьный ранец. Это все, что они сумели взять с собой. В последний момент Хульда погасила в комнате свет. Как ни странно, электричество еще не отключилось. По привычке она заперла квартиру, и они вышли. В коридоре послышался шум: на верхнем этаже спорили, кричали, кто-то плакал. И хотя нельзя было терять ни минуты, мать и сын задержались. Может быть, нужна их помощь? — Боже мой, и мужа нет дома! Что мне делать? — услышали они отчаянный голос хозяйки дома. Кто-то медленно, тяжело ступая, спускался по лестнице. Это была Доумхильдур. Забыв о грозной опасности, Хульда и Сигги с изумлением уставились на старую женщину. Она была закутана в толстое зимнее пальто, но на ногах были домашние туфли, а на голове ночной чепчик. Обеими руками она прижимала к груди поднос с огромным тортом. — Очень жаль, если погибнет мой именинный торт, — бормотала старушка. — А нам все равно надо взять в дорогу какую-нибудь еду. Следом за Доумхильдур по лестнице бегом спустилась госпожа Бьёрг. Дрожащим от волнения голосом она повторяла: — Они сведут меня с ума! Бабушка совсем впала в детство, а девчонка от рук отбилась! — Можем ли мы чем-нибудь помочь? — неуверенно спросила Хульда. Бьёрг всплеснула руками: — О всемогущий боже, что же мне делать! Управиться со старухой и девчонкой не легче, чем спрятаться от вулкана. — Но, госпожа, что же случилось? — спросила не на шутку встревоженная Хульда. — Вместо того чтобы одеваться, бабушка, как была, в ночных туфлях и чепчике, бросилась в кладовку и притащила торт, оставшийся со дня рождения, а Инга Стина принялась запихивать щенка в мешок. Представьте, она собиралась прихватить его с собой! Щенок испугался, вырвался у нее из рук, бросился в кладовку и залез под какое-то старье. Теперь его оттуда не достать, придется разбирать всю рухлядь. Но на это уйдет уйма времени! К тому же нам такая работа не под силу. Я просто схожу с ума! И дом вот-вот рухнет, — причитала госпожа Бьёрг, размахивая руками. — Я помогу Инге Стине достать Депиля! — крикнул Сигги и стремглав бросился вверх. — Не могу ли я разыскать шерстяной платок и теплые ботинки старой Доумхильдур? — спросила Хульда, намереваясь последовать за сыном. — Спасибо, но я разыщу их быстрее, — торопливо проговорила госпожа Бьёрг и побежала наверх. — А ты, пожалуйста, присмотри за бабушкой, как бы она не забрела куда-нибудь. — Вот еще! Нечего за мной присматривать, не маленькая, — сердито пробурчала Доумхильдур. — Постарайся не волноваться, дорогая Доумхильдур, все будет хорошо, — обняв старую женщину, ласково проговорила Хульда. — А сон-то мой, пожалуй, в руку, — пробормотала Доумхильдур. Однако Хульде было не до чужих снов. Вверху вдруг раздался отчаянный крик, и Хульда поспешила на помощь. — Боже милосердный! — кричала бледная как смерть хозяйка. — На девочку свалилась мебель! Её, наверное, задавило! Дверь большой кладовки была раскрыта настежь, и взору Хульды предстало удивительное зрелище. Комната была забита до отказа: многочисленные полки уставлены провизией, на полу валялись бутылки, чемоданы, ящики с книгами и всевозможный хлам, который давно следовало выкинуть. Там же, вплотную друг к другу, стояли старые тяжелые шкафы, стулья, кресла. Из-под одного из них торчали ноги Сигги, но Инги Стины нигде не было видно. Женщины велели Сигги побыстрее выбираться наружу, но мальчик не двигался. Судя по всему, его крепко прижало мебелью. Хульда решительно схватила сына за ноги и принялась осторожно тянуть на себя. И тут оказалось, что Сигги вовсе не был зажат креслом, а лишь залез глубоко, стараясь помочь Инге Стине, которая была где-то в глубине. — Ну почему она молчит? — стонала госпожа Бьёрг. — Может, ее раздавило, может, она задохнулась? — Возможно, ее немного прижало, — сказал Сигги. — Я старался залезть как можно глубже, и меня тоже чуть не придавило. — Некогда разговаривать! — решительно заявила Хульда. — Того и гляди, дом рухнет! Надо поскорее освободить девочку. С этими словами она быстро взобралась на груду старой мебели и стащила вниз большое кожаное кресло. С помощью Сигги и Бьёрг ей удалось вытащить это чудовище в коридор. Потом они выволокли из кладовки другую рухлядь, в том числе большую кушетку. Наконец они увидели Ингу Стину. Сигги не ошибся: девочку и в самом деле зажало между стеной и старым платяным шкафом, она не могла даже пошевелиться. Но, к счастью, ничего страшного не произошло: Инга Стина была жива и невредима, хотя и сильно испугалась. — Почему же ты кричала, словно тебя убивают? — резко спросила у нее мать. — Я увидела Депиля, но не могла до него дотянуться, — всхлипывая, ответила Инга Стина. — Нужно скорее вынести все эти вещи из кладовки, чтобы его освободить. — Господи помилуй! Да ты совсем рехнулась! — в ужасе воскликнула мать. — Разве ты не чувствуешь, как дрожит дом? Прикажешь нам всем погибать ради твоего щенка? — Сигги, нам надо идти, — решительно произнесла Хульда. — Да, да, теперь всем надо уходить, и немедленно! — воскликнула Бьёрг. — Быстрее, быстрее! — А как же платок и ботинки для Доумхильдур? — напомнила Хульда. — Ах да, совсем забыла, — ответила хозяйка. Она быстро отыскала требуемые вещи. Инга Стина стояла неподвижно, оцепенело глядя перед собой. Лишь после того, как Сигги слегка ее подтолкнул, она схватила пальто, шапку и перчатки и бросилась вниз. — Как это ужасно, как ужасно! — прошептала она и взглянула на Сигги полными слез глазами. У Сигги не нашлось слов для утешения. Госпожа Бьёрг устремилась по лестнице вслед за дочерью, неся на руках шерстяной платок и теплые бабушкины ботинки. Но старушки и след простыл. Дверь была закрыта, хотя и не заперта. — Ох уж эти старики! — воскликнула госпожа Бьёрг, в отчаянии воздев руки к небу. — Старая Доумхильдур, наверное, на улице, — сказала Хульда. — Она самая разумная из нас — понимает, что в доме оставаться опасно, вот и вышла, как была, в домашних туфлях. — Только бы бабушка не обожгла ноги, — беспокоилась Инга Стина. Бьёрг вышла из дому последней и захлопнула за собой тяжелую входную дверь. На улице глазам их предстала столь удивительная картина, что на время они даже забыли о Доумхильдур. Ночную мглу вспороли яркие языки пламени, и было светло как днем. Откуда-то сверху сыпались черные снежинки. Оказывается, снег может быть черным? Первой опомнилась Инга Стина. — Смотрите, вон бабушка! — закричала она. На дорожке между домами можно было различить удалявшуюся фигуру Доумхильдур. И сразу же она исчезла за углом. — Боже правый, она сама не знает, куда идет! — воскликнула Бьёрг. — Нельзя терять ее из виду, не ровен час, попадет под машину, — сказала Хульда и поспешила вниз по дорожке. — Да, да, догони ее, как бы она не упала! — крикнула Бьёрг и зашагала вслед за Хульдой. Ребята побежали за ними. Кругом грохотало, слышались взрывы, разбушевавшийся вулкан выбрасывал шипящие языки пламени высоко в небо. Земля дрожала. Вблизи вулкана зимний воздух нагрелся так, что было трудно дышать. Люди спешили к гавани. Многие были одеты кое-как, не успели даже застегнуть пальто и куртки. Родители несли на руках малышей, детишки постарше семенили рядом. Шли молча. Только изредка кто-нибудь, желая скрыть страх и беспокойство, начинал громко говорить, стараясь перекричать разбушевавшуюся стихию. Все уже знали, что извержение началось на восточной окраине Хеймаэя. На землю сыпались пепел и сера, из кратера вулкана вылетали камни причудливой формы, похожие на диковинных черных птиц. Иногда камни залетали очень далеко, падали на крыши, в проходы между домами. Идущие старались защитить от них лица. Такой «подарок» от вулкана мог стоить жизни или сделать человека инвалидом. Обитатели дома «Соульберг» ускорили шаг. Что с Доумхильдур? Держится ли она еще на ногах или же упала и ее затоптали люди, бегущие к гавани? Сигги и Инга Стина бежали проворно, и не удивительно, что они оказались впереди и вскоре заметили в толпе высокий светлый головной убор — его владелица двигалась медленно и важно. — Такой шляпы ни у кого нет, кроме нашей бабушки, — прошептала Инга Стина. Сигги кивнул головой. Конечно же, впереди шел не кто иной, как Доумхильдур в шлепанцах и ночном чепце. Самое поразительное, что в руках у нее все еще был поднос с тортом! Люди обгоняли ее и в изумлении поглядывали на старушку, некоторые не могли удержаться от улыбки. Ну и картина! — Бабуля, что у тебя за вид! — с досадой воскликнула Инга Стина. — Сними-ка ты с головы этот колпак. — Как хорошо, что я вас вижу, детки! — как ни в чем не бывало сказала Доумхильдур, продолжая неторопливо двигаться вперед, словно на прогулке. — Я так боялась, что вас застрелили проклятые турки. — Турки? — удивился Сигги. — Разве вы не слышите выстрелы? — Бабуля, милая, да ведь это извержение вулкана! Мы спасаемся от него! — закричала Инга Стина. — Нет, нет, это не вулкан, голубушка моя, — возразила старушка. — Уж поверь, тут орудуют турки[3]. Слышите стрельбу? Она оглянулась, и кружева у нее на голове закачались, словно паруса игрушечного кораблика на волнах. В этот момент их догнали Хульда и госпожа Бьёрг. — Нет, вы только на нее посмотрите! Ну и вид у тебя… Закончить свою фразу матери Инги Стины не удалось. Сверху со свистом пролетел камень величиной с кулак. От неожиданности Доумхильдур выронила поднос из рук, торт упал на землю, и из него во все стороны брызнул крем. Больше всех досталось самой Доумхильдур. — Какой торт пропал! — пробормотала старушка. Бьёрг сорвала с ее головы чепчик, вытерла им лицо и одежду старой женщины и быстро повязала ей голову шерстяным платком, так что виднелся лишь кончик носа. — Так что же все-таки здесь происходит? — пробурчала Доумхильдур. Она, видно, никак не могла взять в толк, чем вызван переполох. Заменить обувь на ногах Доумхильдур оказалось куда сложнее, чем чепец, — присесть было негде. На помощь пришла Хульда. Она поддерживала старушку, пока хозяйка стаскивала с нее шлепанцы и надевала зимние ботинки. — Теперь в машину! — решительно произнесла Бьёрг и взяла Доумхильдур под руку. Но та воспротивилась, она хотела идти вместе со всеми. — Бабуля, неужели ты не понимаешь, что происходит? — прокричала внучка прямо ей в ухо. — Вулкан проснулся! — Что за вздор! Я ведь должна полететь, мне так приснилось, — недовольно ответила Доумхильдур. И снова на помощь пришла Хульда. Она взяла старую женщину под руку с другой стороны, и той не оставалось ничего иного, как последовать к машине. К счастью, идти было недалеко. Автомобиль стоял на улице напротив дорожки, которая вела вниз от дома «Соульберг». Сигги и Инга Стина поспешили открыть дверцу. Кто знает, вдруг Доумхильдур снова заупрямится. Но опасения оказались напрасными. Старушка, смирная, как ягненок, с удовольствием приняла помощь. Хозяйка пригласила Хульду и Сигги поехать вместе с ними, и они с радостью согласились. Но не успели они сесть, как снова послышался грохот. По крыше машины застучали камни, а в окнах запрыгали зловещие отблески пламени. — Бог мой! Кажется, машина сейчас загорится, — дрожащим голосом воскликнула Бьёрг, нервно вставляя ключ в замок зажигания. — Что же ты медлишь? Надо скорее трогаться! — нетерпеливо сказала Инга Стина, которая сидела на заднем сиденье вместе с Сигги и Хульдой. — Не мешай! — решительно ответила Бьёрг, поворачивая ключ и включая скорость. Трр, трр… Послышался шум стартера, но мотор не заводился. — Машина неисправна? — спросила Хульда. В ее голосе слышалось волнение. — До сих пор работала хорошо. Бьёрг продолжала крутить стартер. Но мотор по-прежнему только урчал, и его урчание тонуло в грохоте взрывов. — Удивительное дело, — сказала Инга Стина. — Еще вчера машина была в исправности. — Возможно, в мотор попал пепел, — с видом знатока заявил Сигги, единственный мужчина в машине. — Наверное, раскаленный шлак попал под капот и сжег провода, — поддержала его Инга Стина. Ей никак не хотелось отставать от приятеля, и она тоже пыталась найти причину загадочного поведения машины. — Может, выйти и поднять капот? — спросил Сигги. — Нет, нет! — закричала Бьёрг. — Тут какое-то серьезное повреждение, придется оставить машину. — Мне жарко, — сказала Доумхильдур, высовывая нос из-под платка. — Что это, автомобиль загорелся? — Боже милостивый! Конечно, машина может взорваться, — воскликнула Бьёрг. — Как это мне сразу не пришло в голову? — Я помогу тебе вывести старую Доумхильдур, — спокойно сказала Хульда. — Может быть, вам удастся пересесть в чью-нибудь машину, а мы с Сигги пойдем пешком. — Скорее выходите! — закричала Бьёрг, открывая переднюю дверцу. В суматохе никто не заметил полицейскую машину, которая остановилась рядом. Из нее быстро выскочил полицейский. Приложив руку к козырьку, он вежливо спросил: — Что-нибудь случилось? Не будь они так взволнованы, вопрос показался бы им по меньшей мере странным — ведь совсем рядом громыхал вулкан. Но сейчас никто не улыбнулся. — У меня машина не заводится, — плаксивым тоном сказала Бьёрг. — Неподходящее место для стоянки автомобиля. Позвольте, я попробую завести? — Благодарю вас. Но я так боюсь, что машина загорится. Может, сначала высадим пассажиров? — В этом нет нужды, — ответил полицейский. — Прошу вас, подвиньтесь немного. — Да, да, конечно, — поспешно сказала хозяйка. — Да тут полно детей и стариков, — пробурчал полицейский, заглядывая в машину. Он без промедления сел на место водителя и повернул ключ зажигания. И — о чудо! — мотор тут же загудел. Все широко раскрыли глаза от удивления. — Вы только наполовину повернули ключ, — пояснил полицейский. — Как же так? Не понимаю, — покраснев, пробормотала Бьёрг. — Ничего удивительного. Многие теряют голову и по менее существенному поводу, чем извержение вулкана, — успокоил ее полицейский. Но времени для разговоров не было. Полицейский в нескольких словах рассказал, что сейчас полиция объезжает поселок, стараясь помочь жителям, в первую очередь больным, престарелым и детям. Они получили предписание сразу отправлять таких людей на аэродром. Остальные должны идти в порт, где их ждут рыболовецкие суда. — Поторапливайтесь, — сказал полицейский, намереваясь пересадить Доумхильдур и детей в свою машину. — Полегче, молодой человек! Я не оставлю свою девяностопятилетнюю бабушку в минуту опасности, — решительно произнесла Бьёрг. — И я вовсе не желаю, чтобы мою семью увозили в полицейском автомобиле. — Как вам угодно, — улыбнулся полицейский. — Мы свою помощь не навязываем. Хорошо, если люди думают о своем спасении сами. Да и машина ваша на ходу. Надо было ему напомнить о злополучной истории с автомобилем! Бьёрг чуть не закричала от досады, но сдержалась. Она им докажет, что и сама в состоянии доехать до аэродрома! И Бьёрг пригласила Сигги занять место в машине. — Большое спасибо, но я не оставлю маму одну, — с достоинством ответил мальчик. — За меня не беспокойся, сынок, — мягко сказала Хульда. — Я буду спокойнее, если тебя отправят самолетом. — Нет, мама, мы пойдем вместе, — решительно сказал Сигги. — Я тоже могу плыть на шхуне. — Страшнее всего остаться одному, без помощи, — прошептала Инга Стина, которая только и думала, что о покинутом щенке. Глаза у нее покраснели, было видно, что она плакала. — Не беспокойся, на острове никого не оставят, — сказал Сигги. Ему очень хотелось утешить свою приятельницу. — Конечно, мы делаем все, что в наших силах, — подтвердил полицейский. Лицо Инги Стины вдруг просветлело, словно ей в голову пришла хорошая мысль. Она решительно повернулась к полицейскому. — Пойдем, помоги мне спасти малыша Депиля! — Кто такой Депиль? — забеспокоился тот. — Это мой щенок. Я хотела посадить его в машину и взять с собой, а он спрятался под грудой старья в нашей кладовке. Мы никак не могли его оттуда вытащить, — грустно сказала Инга Стина. — Сейчас не до животных, — сурово сказал полицейский. — Мы в зоне особой опасности, и надо поскорее отсюда выбираться. Прошу вас не задерживаться! Семьи распрощались, и машина тронулась. Инга Стина, съежившись на заднем сиденье, печально прошептала: — Животные имеют такое же право жить, как и мы. — Что-то мне расхотелось лететь, — проворчала Доумхильдур и плотно сжала тонкие губы. А Сигги и Хульда уже быстро шагали вниз по улице, влившись в поток людей, направлявшихся в гавань. Сзади шипел огонь, словно алчный дракон, который только и ждет возможности схватить свою добычу. В земле образовалась огромная трещина. Из нее высоко вверх вздымались огненные столбы, освещая темный небосвод. Раскаленные потоки лавы устремились к домам. |
||||||||
|