"Его Величество Флинт" - читать интересную книгу автора (Кирхофф Мэри, Найлз Дуглас)ГЛАВА 10. ЯмаУже было далеко за полдень, а Базальт все продолжал ютиться в тени огромной горы, ожидая своего дядюшку Флинта. Собственно, этим он и занимался все предшествующие два дня. Лишь изредка он разминал затекшие суставы и вглядывался в ручей, уходящий в пещеру, вход в которую был умело прикрыт кустарником. Он находился в каких-то пятистах шагах от него, и Базальт все надеялся увидеть в нем фигуру старого гнома. Каждый вечер, сразу после заката, он видел, как оттуда выезжал тяжелый фургон и громыхал дальше по дороге к Хиллоу. А на рассвете, его сменщик закатывался внутрь. День медленно переходил в прохладный вечер. Не смотря на одолевающую его скуку, Базальт все же не решался покинуть свою нишу для исследования ближайшей местности. Он также не мог рисковать и разжигать огонь, когда его обнимала ночь Харолисовых гор. Ну, по крайней мере, в котомке, оставленной Флинтом, все еще оставалась еда. Вот как раз сейчас, он открыл котомку, чтобы достать спелое красное яблоко, кусок хлеба с засохшим уже маслом, да жареную гусиную ножку. Базальт жадно впился зубами в этот сочный кусок мяса, размышляя над тем, что же ему делать дальше. Дрожа от холода, гном все гадал, когда может вернуться его дядюшка. Взошла луна, а о нем пока не было ни слуху, ни духу. Небо над ним стало густо черным и покрылось звездами, воздух заметно посвежел. Горы вздымались настолько крутыми склонами, что Базальт даже и не мечтал уже о тепле дневного света. Юный потомок Огненных Горнов обхватил себя руками и затоптался на месте, пытаясь разогнать по телу замерзшую кровь. Базальт знал, что ему следовало было оставить эти места еще до наступления темноты, так как лимит, назначенный его дядей уже истек. Если я подожду еще хотя бы часок, то, возможно, появится Флинт, все твердил он про себя. Но с каждым мгновением терпение Базальта иссякало. Он вновь взглянул на ручей, уходящий в пещеру. Как ему показалось, оттуда донесся звук приближающегося фургона — как раз наступило время для него отправиться в Хиллоу по маршруту — но звуки становились все громче, и знакомых ноток в них оказалось маловато. В недоумении, Базальт выставил голову, чтобы прислушаться повнимательнее. Это было совсем непохоже на размеренный стук колес повозки — это больше было похоже на топот ног. И этих ног, должно быть, было много. По спине у Базальта невольно пробежал холодок, когда из туннеля вышло не меньше сотни горных гномов в полном боевом облачении. На каждом были стальные нагрудники, шлемы с ярко красными плюмажами, а на поясах висели острые топоры и кинжалы. После того, как их стоящий впереди лидер отдал им указания, гномы дружно рассеялись во все стороны. Базальт увидел, что отряд из двадцати вооруженных гномов отправился вброд через ручей двухфутовой глубины, и он направлялся прямо к нему! Молодой гном, окаменев, бросился на землю и свернулся в маленький и незаметный калачик. Что же делать — вот какой вопрос терзал сейчас его. Бежать? Или спрятаться? Это обычный, злободневный патруль, или же они что-то ищут? Или кого-то? Может, они схватили дядюшку Флинта и пытали его до тех пор, пока он не раскололся, что у входа его ждет соучастник?! Даже в таком безнадежном состоянии, эта мысль показалась Базальту смехотворной. Но если этих гномов так много, то им не составит труда его найти. Тогда, они убьют меня, как и моего отца? Дядя Флинт! Где же ты?! Базальт прикусил костяшку пальца, готов из кожи вон вылезти. Он не мог вот так просто сидеть и дожидаться, пока на него не наткнуться. Он развернулся и поспешно вскарабкался на узкую старицу позади своего убежища. Позади посыпались камни, но Базальт лишь прикусил губу, молясь Реорксу, чтобы горные гномы не заметили этого. — Эй, ты, стой! Базальт услышал яростный крик, но лишь с удвоенными усилиями продолжил штурм извилистой рытвины. Он был прекрасным скалолазом, и это могло дать ему шанс оставить своих преследователей позади на этих крутых и скалистых склонах. Позади раздался громкий свист. — Нарушитель! Взять его! Базальт даже не обернулся, чтобы посмотреть. В темноту, все его внимание было сосредоточено на поиске выступов и выбоин в скале и грязи, куда бы можно было упереться ногами или вцепиться пальцами. Ему едва было дело до чего-то еще, кроме как поддержания ровного дыхания. Вскоре он достиг изгиба в старице, но, вместо того, чтобы следовать дальше, Базальт приметил прямо над головой простершийся выступ, где можно было найти убежище среди камней с человека величиной. Если бы только удалось добраться до тех камней, появился бы шанс ускользнуть от патруля. Вытягивая из себя последние силы, Базальт уцепился за край выступа и, раскачавшись, перевалился на него, немедленно перейдя на бег по плоской и песчаной известняковой породе. Бешено перебирая ногами, он добрался до валунов и бросился за один из них, чтобы хоть немного перевести дух. Он бросил взгляд вниз, туда, откуда он явился, и не заметил никаких следов погони. В его сердце зардела надежда, но останавливаться было еще рано. Низко пригнувшись, он, петляя, побежал между валунами к вершине горы. Скалы вскоре уступили место небольшому сосновому леску, и он стремительно нырнул в ковер сухих иголок, не обращая внимания на то, что низкие и жесткие ветви били по лицу, оставляя на щеках заметные следы. Он не слышал ничего, кроме хруста собственных башмаков, сминающих коричневые иголки, да стука сердца в груди. Неожиданно, полоса деревьев оборвалась, и Базальт выбежал на просеку, залитую лунным светом. Он слегка скользнул по росистой траве, огляделся, а потом его надежда умерла. Он оказался прямо посреди отряда горных гномов. Вооруженные дерро тоже было весьма удивлены, увидев здесь гнома холмов, но вскоре они пришли в себя и окружили Базальта. Он насчитал восьмерых. Несомненно, меньший патруль, чем тот, с которым довелось столкнуться внизу — но так как оружия у Базальта не было, он не стал бы надеяться повалить даже одного стражника горных гномов. — Что у нас здесь? — сказал один из них, выходя вперед из общего круга. Соломенные волосы дерро торчали во все стороны, а его необычайно большие глаза напоминали Базальту о черном и холодном ониксе. Но еще более необычной была кожа гнома — нежно-голубая — она казалась прозрачной в лунном свете. — Ну? — дерро ткнул Базальта в грудь кончиком своего копья. — ты, очевидно, холмовый гном. — сказал он, глядя на загорелое, веснушчатое лицо Базальта, тонкую кожаную куртку и грязные старые башмаки. — Нам не нравится, когда гномы холмов ошиваются у Торбардина. Что ты здесь забыл? Базальт мысленно заставил колени прекратить дрожать, пока напряженно искал ответ в своей голове. — Эээ… Я охотился! — быстро выпалил он, когда в голову пришла идея. — А я что, дошел до Торбардина? — его глаза наполнились искренней невинностью. — Полагаю, я так увлекся, что и не заметил, куда забрел. — На кого же ты ночью охотишься? Я знаю, что в темноте вы, гномы холмов, видите никудышно. — дерро недоверчиво смерил его взглядом. — И без оружия… — На енотов, — поспешно вставил молодой гном. — На енотов надо капканы ночью ставить, когда они выползают из своего логова. Было похоже на то, что дерро обдумывал ответ гнома, раскачиваясь на каблуках и оглядывая лицо Базальта, намереваясь вычислить там следы подвоха, но в нем отражался лишь страх. Глаза воина сузились. — Я видел выражение твоего лица, когда ты явился. За тобой что-то гналось. Базальт кивнул. — Я выслеживал было енота, когда увидел… — он хотел уже придумать еще одну легенду о медведе, но решил держаться поближе к истине, чтобы не провалиться. — Я увидел, как еще один, гораздо больший отряд гномов направляется в мою сторону. Поэтому, я запаниковал и удрал. — Он лжет, сержант Долбин. — прозвучал голос из-за спины Базальта. — Да, кому какая разница?! Давайте расправимся с холмовым отребьем и продолжим наш путь. — предложил другой. — Верно, этой ночью нам еще предстоит долгая дорога. Базальт ощутил, как кольцо сжимается вокруг него. Кто-то неожиданно толкнул его сзади. Захваченный врасплох гном споткнулся, но только для того, чтобы напороться животом на подставленное кем-то древко копья. Он перегнулся пополам, ловя ртом воздух, и в тоже время его огрели сзади по шее еще одним древком. Базальт, задыхаясь, упал на землю. Кольцо горных гномов взорвалось смехом и насмешками. — Осторожнее, козопас, за тобой гонятся еноты! — Оооо, а вот, как раз, один приближается! — Базальт заметил, как один из силуэтов вышел вперед, и в следующий момент его грудная клетка ощутимо хрустнула, когда в него въехал тяжелый башмак горного гнома. От силы удара Базальт отлетел назад, во влажную траву. — Поднимите его! — прорычал еще один. — Мне захотелось его еще разок уронить. — На мгновение, в голове у гнома холмов прояснилось, когда две пары рук подняли его на ноги. Кто-то закатил ему пощечину. Он посмотрел вверх как раз вовремя, чтобы увидеть волосатый кулак, врезавшийся в его нос. В черепушке отдалось мучительной болью, когда Базальт кувыркнулся назад и бесформенной кучей упал, приземлившись на левое плечо. Трава оказалась прохладной и влажной, но он ясно ощущал, как по обезображенному лицу потекла теплая и густая жидкость. Базальт согнул колени, в попытке встать, но что-то опять крепко прижало его назад. Грязный, подбитый железом башмак вдавился ему в шею, вбивая лицом в землю. Ночное небо засверкало яркими цветами в глазах Базальта, пока гномы пинали его и дубасили по ногам и спине древками копей. Он прикусил губу, чтобы сдержать крик, но не мог не извиваться, так как удары только участились. И вдруг, неожиданно, все прекратилось. Базальт ощутил, как кто-то прихватил его за подмышки и поставил ноги вновь. Он едва смог поднять голову, чтобы сквозь кровавые потеки, бегущие по распухшему лицу, разглядеть первого дерро, который его допрашивал, Долбина. — Теперь, когда мои люди научили тебя тому, что случается с непрошеными гостями, — сказал сержант, крепко сжимая руку Базальта. — Мы, наконец-то, перейдем к настоящему веселью. Сдавшись, Базальт уже просто висел на Долбине; он наделся, что расправятся с ним быстро, ибо сил и желания на сражение у него уже не осталось. Долбин заставил его стать ровно и снисходительно улыбнулся. — Тебе моя игра понравится — я дам тебе шанс убраться отсюда! — Базальт слегка оживился, очевидно, именно такой реакции и ожидал дерро. — Хорошо, теперь ты готов слушать. — Правила очень простые, — начал дерро. — Мы позволим тебе убежать, а потом вновь попытаемся поймать. Конечно же, мы дадим тебе одну минуту форы, для спортивного интереса нашей затеи. Правый глаз Базальта запух наглухо, но он взглянул через здоровый. — А что, если вы поймаете меня? — прохрипел он, боль упрямыми толчками распространялась от его побитых ребер. Сержант грустно покачал головой и прищелкнул языком. — Такие поганые мысли не должны взбредать тебе в голову. Но я расскажу тебе, что случилось с одним шпионом из холмовых гномов, которого поймали в Торбардине каких-то два дня назад. Сердце у Базальта вздрогнуло — он уже готов был потерять сознание от полученных ран, но все же заставил себя выслушать следующие слова Долбина. — Как же мне это выразить? — Долбин наполовину насмешливо, наполовину снисходительно потер подбородок. — А, знаю! Его избавили от такой пытки, как влачение жизни гнома холмов! — его люди загикали от веселья. Флинт мертв. Долбин мог говорить только о нем. Эти слова отбросили все остатки надежды у Базальта, и от таких новостей он онемел еще больше, чем от предыдущей взбучки. Он едва расслышал, что Долбин продолжает с ним говорить. — …же не испоганишь всю игру, сдавшись так рано? Для хлипкого соперника мы можем сделать смерть дважды более мучительной. — предупредил он. Дерро грубо вытолкал Базальта через круг своих солдат. Он вновь упал, с трудом вставая на ноги, пока гномы пинали его и осыпали насмешками. Долбин сжал его правое плечо и указал на край просеки, напротив которой холмовый гном и встретился с ними. — Пошел. Базальт ощутил, как его ноги против воли начали свое движение. И он, полу-бегом, полу-прихрамывая, направился к деревьям. — Помни! Мы сразу за тобой! — крикнул Долбин, и его люди взорвались хохотом. Базальт доковылял до края просеки и едва не наткнулся на выпятившееся бревно. Он несся вперед, не разбирая дороги, и не раз то врезался в дерево, невидимое в темноте, то путался ногами во вьющихся растениях. Отчаявшись, он так хотел остановиться и передохнуть, или хоть остановится и прислушаться к голосам преследователей, однако, он знал, что такой возможности у него не было — если он остановится, то, возможно, уже больше никогда не сдвинется с места. Он также знал, что вряд ли услышит что-то кроме звука своих разрывающихся легких, вздувавшихся в груди или крови, бешено отдающей в ушах. Он слепо и безумно бежал вперед, пока под ним неожиданно не прогнулась земля. Он ступил в пустоту, и в следующее мгновение его поглотила тьма. Не прошло и мгновения, как Базальт с размаху влетел в ледяной ручей. Его горло жаждало крика, тогда как разум заставлял его овладеть собой. Его грудь будто сдавило железным обручем. В панике, Базальт прополз по илистому берегу и, дрожа, упал там, потеряв все остатки мужества. Та ничтожная толика силы, что еще осталась в нем, тратилась на то, что удержать его от истерики. Но он поклялся себе, что ни за что не заплачет, даже если дерро найдут его и порубят на куски. — Я знаю, что Флинт не заплакал бы! — процедил он сквозь стиснутые зубы. Но он не мог сдержать слез, слез агонии, страха и отчаяния. Слезы по дядюшке Флинту. Через несколько минут, Базальт, наконец-то, заикался и прекратил. Он вновь услышал в лесу шум. Его зубы прекратили стучать, а звон в ушах быстро ушел. Он отполз на пару футов от ручья к кустам. Там он и лежал, ожидая преследовавших его дерро. Базальт несколько минут прислушивался, но ничего так и не услышал. Может, они потеряли мой след? Только об этом он и мог гадать. Привыкнув к жизни под землей, в темноте дерро видели куда лучше Базальта, да и какой-либо страх у них сейчас отсутствовал. Он не сомневался, что оставил такой след, по которому смог бы пройти и ребенок. Так, где же они? — Либо они играют со мной, либо… либо они вообще за мной не шли. — подумал он. Странно, что первая мысль его абсолютно не напугала, зато вторая привела в бешенство. Базальт вспомнил об унизительной экзекуции, о синяках и подробленных костях, прочувствовал все порезы и царапины, полученные во время дикого пробега через лес. Он был для этих дерро лишь частью шутки. Сперва, грушей для битья, а потом — перепуганным кроликом на охоте. Ощущение стыда было просто невыносимым. Окончательно изнуренный, сломленный телом и духом Базальт был благодарен пришедшему беспамятству. Флинт под крутым углом катился вниз по скалистой стремнине, голова менялась местами с ногами, его без конца бросало из стороны в сторону. Он отчаянно пытался контролировать свое падение, но едва мог отличить верх от низа. Зубчатые гранитные уступы рвали его плоть и одежду, когда он пытался отыскать хоть какую-то точку опоры. Неожиданно, его короткие пальцы ухватились за что-то длинное и твердое, немедленно вцепившись в него. Гном зарычал от боли, когда его рука заскользила по сучковатому стволу. На его голову и плечи дождем покатились камни и комья земли, когда неожиданный вес его руки обрушил часть стенки. Отважившись, наконец, поднять глаза, Флинт понял, что вцепился в старый древесный корень, наполовину схороненный в стенке ямы. Он сильнее сжал кулак и прильнул к корню со всей силой, что давало ему отчаянное положение. Его ноги встретились с выходом каменного пласта, когда он, наконец, остановился. Понимая то, что земля под ним вскоре обрушится от удара, Флинт еще сильнее схватился за корень, исследуя пальцами ног обнаруженную опору. К своей тревоге, он обнаружил, что уступ был лишь шестидюймовой глубины, хотя его ширина и была втрое больше окружности. Флинт прижался спиной к стенке и, переводя дух, попытался поразмышлять. Что теперь? Едва эта мысль пришла ему в голову, как что-то тяжелое, извиваясь и брыкаясь, свалилось ему на плечи. — Помогите мне! Ошеломленный и потерявший равновесие от веса Флинт едва не ослабил хватку, накренившись над пропастью, но какой-то слепой инстинкт заставил его крепче сжать пальцы. Не смотря на то, что этот голос был полон ужаса, Флинт узнал его. Он явно принадлежал той дамочке из стражи, хотя гном и не решался поднять голову, чтобы это проверить. — Я не могу удержаться! — завопила она, когда начала сползать с Флинта, бешено молотя руками. — Ставь ноги на уступ! — прошипел он. — Цепляйся за стену! — Еще больше распластавшись на своем месте, Флинт одной рукой схватил ее мечущуюся руку и крепко держал ее, пока фролин не вскарабкалась на уступ подле него. Он подвел ее руку к корню, и они вместе вцепились в него, дрожа от страха и напряжения. После минутной передышки, Флинт впился взглядом в свою спутницу. — Ты то, что здесь делаешь? — прямо спросил он, прижимая окровавленную щеку к плечу. — На прогулку собралась? — он зло прокашлялся от попавшей в горло грязи. — Да, не то, чтобы… — ответила Периан, не решаясь двигаться. — Этот Питрик, свиное отродье, столкнул меня вниз сразу за тобой. За это я прожарю его на медленном огне. — Это если учесть тот факт, что мы сами живыми отсюда выберемся. — ответил Флинт. — Ты имеешь хоть какое-то представление о том, насколько глубоко дно, или как нам отсюда выбраться, или хоть что конкретно ждет нас внизу? — Конечно же нет! — отрезала Периан. — это же звериная нора. Никто сюда не спускался ее исследовать. Да никто даже не спускался сюда по своей воле, так как надежды на то, чтобы выбраться нет! Звук, донесшийся снизу заставил Периан замереть и тревожно взглянуть на Флинта. — Я тоже слышал. — Флинт попытался устроиться поудобнее, чтобы получить лучший обзор провала внизу. Ствол старой шахты извивался и гнулся при спуске. Через пару мгновений, его глаза остановились на некоем подобии грунта, что очевидно и было дном, за тридцать футов внизу. Флинт поднапряг зрение, чтобы разглядеть внизу хоть что-то, вновь послышался знакомый звук — по мнению Флинта, он был больше похож на шарканье ног. Внизу мелькнула тень. — Что, во имя Реоркса, это такое? — спросил Флинт, все еще вглядываясь вниз. — Убийца. — ответила Периан. — Больше ничего сказать не могу. Да, собственно, я и знать-то этого не хочу. Я хочу переждать, пока мои руки не перестанут дрожать, а потом выберусь наверх. — Не думаю, что это у тебя получится. — заявил Флинт, изучая туннель над ними. — Стены шахты хоть и жесткие, но сыпучие. Если ты полезешь наверх, то, скорее всего, очень быстро окажешься в самом низу. Если бы нам было чем копать уступы для рук, может, тогда бы и удалось выбраться… Размышления Флинта прервал скребущий звук внизу, будто что-то огромное и неповоротливое тащилось по мокрым камням. Периан отпустила одну из рук, чтобы вцепится ею в плечо Флинта. — Я вижу, как это нечто ползает там, внизу. — прошептала она. — Ну, вот, опять. Флинт мигнул, пытаясь сосредоточиться на маленьком клочке земли на дне извилистой шахты. Теперь он ясно и четко слышал звук. Это был какой-то ползущий, хлюпающий шум, сопровождаемый многочисленными щелчками и ударами. И хоть Флинт нутром чуял в нем знакомые нотки, распознать не мог. Пока до них не дошел запах. Вокруг, во всей своей красе повис тяжелый смрад тлена и разложения. Периан прижалась в стене, а Флинт сплюнул, пытаясь прочистить горло от ужасного привкуса. — Что это? — простонала Периан. — Падальщик. — ответил гном с холмов. — Они жрут, что ни попадя, главное, чтобы пища была мертва. Если же нет — еще лучше — тогда можно повеселиться, убивая ее. По стенам они карабкаться умеют, так что я думаю, что он вскоре нас навестит. — И будто по приказу, в это мгновение внизу мелькнуло пятно розово-пурпурной плоти. В следующий момент, на висящую парочку гномов уставился огромный зеленый глаз. Извивающиеся щупальца, каждое более, чем в пять футов длиной, окружали скрежещую пасть, в котором размещалось более пяти сотен острейших зубов. Голова металась взад-вперед, то появляясь на виду, то вновь исчезая. Через некоторое время, смрад стал невыносимым, а шум усилился. — Ищи большие камни, может, нам удастся его отогнать. — в ярости посоветовал Флинт, отпуская одной рукой корень, чтобы прощупать уступ и стену. Через пару секунд он собрал у ног приличную кучку камней, величиной с кулак. — Это немного, но мы сможем его задержать. Целься в глаза, и вот еще что: делай, что хочешь, но ни в коем случае не допускай, чтобы те щупальца коснулись твоей кожи. — А что тогда может случиться? — прошептала Периан, глядя на беснующуюся голову. — Его отрава парализует тебя, чтобы можно было попозже приятно тобой пообедать, так что, будь осторожна. Флинт взял пару камней. Держа их в одной руке, он свободной отодрал ладонь Периан от древесного корня и втиснул в нее булыжник. — Когда я скажу — запустишь в него камень! Ощущение камня в руке заставило Периан сосредоточиться на чем-то. Она сжала камень и перевернула его на ладони. Как ей показалось, хорошим броском можно было вполне расквасить стальной шлем. Она прижалась стеной к склону и занесла камень над головой. В это мгновение, падальщик появился в поле зрения с другого края извилистого ствола шахты, его щупальца, извиваясь, тянулись к их уступу. Теперь Флинту удалось разглядеть все его сегментное тело, которое извивалось у очертаний стены. Из каждого сегмента вытыкалась пара белых, коротких, но толстых ножек, покрытых слизью. Каждая ножка венчалась своеобразной присоской, величиной с голову гнома. С чудовища свисали клочья плоти от предыдущих трапез. В горле у Флинта резко загорчило, когда его охватило чувство сильнейшего отвращения. Это чучело было намного больше, чем любой падальщик, виденный до этого Флинтом, он даже не слыхал о таких. Должно быть, это был отдаленный дедушка всех падальщиков. Сглотнув, Флинт вцепился в корень и запустил камень. Тот с хрустом отскочил от блестящей головы и исчез внизу, оставшись для цели незамеченным. В тот же миг, вниз метнулась рука Периан. Камень влетел прямо в пасть чудовищу, превратив пару зубов в мелкий лом. Невозможно было понять, ощущал ли падальщик хоть какую-то боль, но омерзительная голова издала некое подобие рыка и отшатнулась в сторону от Периан. Хотя монстр и находился не менее шести футов под ними, три щупальца выстрелили вверх, обвив правый башмак Флинта. В то же мгновение кожа зашипела и задымилась, лодыжка покрылась волдырями. И хотя от настоящих ран его защищала толстая кожа башмака, Флинт взвыл от боли. Он схватил еще один камень и с силой опустил его на тонкие, эластичные щупаки. От его отчаянных ударов, отвалился, сперва, один, потом второй отросток. Уступ под ногами Флинта оросился синеватой сукровицей. Второй камень, брошенный Периан в монстра, угодил в обод одного из глаз. Падальщик в бешенстве отшатнулся от стены, отрывая ногу Флинта от уступа. Тот в отчаянии вцепился в корень одной рукой, а второй лихорадочно шарил в поисках хоть какой-то опоры. Периан схватила его за плечи как раз в тот момент, когда тварь вновь подалась назад, и оба гнома отправились в свободный полет. Оставшееся щупальце, что охватывало ногу гнома натянулась, а потом, разорвалась надвое. Флинт и Периан прыгали и катились вниз по сегментной спине, наконец, врезавшись в кучу костей на земле. Флинт застонал, тяжело поднимаясь на ноги. Похоже, что он остался невредимым, но нога, вокруг которой еще вились остатки щупальца, уже начала неметь. Он бегло огляделся вокруг, поняв, что они оказались в каменном мешке. Флинт не мог разглядеть, насколько велика была пещера, но выход из нее был только один. — Быстро, нам надо найти какое-то оружие! — крикнул Флинт лежавшей ничком фролин. — У тебя нет с собой ножа — хоть чего-нибудь? — задыхался он. — Был. — ответила она Периан тихо. — Но я его упустила. — Упустила?! — словно еще не веря прорычал Флинт. — Должно быть, он выпал, когда я катилась вниз по склону. — оправдывалась она, пытаясь встать на ноги. — Может, нам удастся найти его здесь, внизу. Или найдется что-то еще. У нас совсем мало осталось… — взгляд Флинта метнулся вверх, к тому месту, где должен был находиться падальщик, но тот уже развернулся и быстро надвигался на них. — …времени! Бежим! — он схватил Периан за руку и заставил ее сдвинуться с места. При проверке дна во время бега, взгляд Флинта обнаружил промеж камней знакомый металлический блеск, там, где логово падальщика украшала куча костей. Ударом ноги он выбил ржавый, но все еще крепкий клинок, дюймов в десять длиной. Флинт подхватил его на бегу свободной рукой. — Оно приближается! — завизжала Периан. — Как же быстро может двигаться эта тварь?! — Быстрее нас. — всхрапнул Флинт, оглядываясь на их преследователя. Он с ужасом отметил, что существо было в каких-то там десяти футах позади, и оно быстро приближалось! Не смотря на всю свою массивность, тварь двигалась с удивительным изяществом и гибкостью, быстро перебирая ногами по бокам. А потом, когда Флинт в ужасе увидел, как змеевидные щупальца охватили шею Периан сзади, заставляя ее намертво остановиться. — О, Боги! — выругался Флинт, скользнув по стене пещеры. — Ну-ка, отпусти ее, ты, червь смрадный! — размахивая ржавым мечом, он кружился вокруг, напирая на отступающего монстра. Одной рукой он схватил Периан за ворот куртки, а второй — наносил удары по склизким, резиновым щупальцам. В воздухе шипела отрава и густая, синяя кровь, толчками бившие из рассеченного сустава. Это заняло три молниеносных удара потускневшего ножа, пока фролин оказалась, наконец, на свободе. Флинт перебросил онемевшую, но все еще находящуюся в сознании представительницу горных гномов через плечо, начав свое отступление таким образом, чтобы не спускать глаз с твари. Похоже, что его ненадолго притормозило ранение, хотя Флинт и знал: у монстра было слишком мало мозгов, чтобы просто уступить хоть какому-то оппоненту. Но, пока что, ему пришлось призадуматься кое о чем другом. Еда, принявшая форму его собственных щупальцев, свалилась прямо под ноги. Не веря своим глазам, и едва сдерживая страх, Флинт наблюдал, как тварь пожирала свои собственные мерзкие останки. Холмовый гном развернулся и бросился бежать глубже в пещеру, помня, однако, о том, что в живых его пока что удерживала только удача. Это может быть моим последним поступком в жизни, поймал он себя на мысли, продвигаясь все дальше во тьму. И, как ему показалось, когда онемевшая лодыжка предательски подвернулась под двойным весом, как-то это у него неважнецки получалось. Он свирепо уперся в стену, поднимая заодно и Периан и свою раненную ногу, а потом, вновь устремился глубже в логово страшного отродья. Ну, или, по крайней мере, он хотел, пока пещера не сузилась до непроходимых размеров, а потом и вовсе окончилась стеной. Увидев, что путь к спасению перекрыт огромной глыбой, Флинт опустил Периан на землю. Ее глаза, испуганно устремившиеся на него, были полны необычайного ужаса. Флинт отвернулся и подготовил свой хлипкий клинок. — И нарекаю я тебя Случайностью, ножик, чего бы это ни стоило. Только ты стоишь между нами и нашей погибелью. Надеюсь, ты не подведешь. Когда Флинт развернулся, чтобы встретить приближающегося падальщика, его внимание привлек свет, пробивавшийся из одного из разломов в скале. Не медля ни секунды, он приподнял безвольную Периан и втиснул ее в разлом головой вперед, куда б он там ни вел. Он протолкнул ее, как можно дальше, а потом Периан вклинилась в пролом, и сдвинуть ее дальше с места гном не смог. — Прости меня, Периан. — пробормотал Флинт, приложившись плечом к ее пышному мягкому месту, и надавил, что есть мочи. Фролин слегка продвинулась вперед, а потом внезапно провалилась дальше и исчезла из виду, будто что-то втянуло ее внутрь. Этого Флинт никак не ожидал, поэтому выкрутил шею, силясь заглянуть в дыру, но пара рук схватили его за ворот красной туники и втащили через тот же пролом в стене. Флинт встал на колени и увидел, что Периан лежит на земле перед ним. Потом поднял глаза вверх. Перед гномов холмов, изображая идиотскую ухмылку и самодовольную позицию, стояло самое чумазое существо с пузом, подобно бочонку, из виденных Флинтом за последнее время. — Чтоб меня повесили! — воскликнул Флинт. — Овражный гном! — Что ваша делать тут? Монстр достать вас, — прямо заявил спаситель, наградив слушателей прищелкиванием языка. — Кроме шуток, — начал Флинт. — А где мы сейчас находимся? — Ваша в Отстойнике! — гордо заявил овражный гном. |
||
|