"Предатели рок-н-ролла" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ВСТРЕЧА В ЗАЛИВЕФрэнк изо всех сил пытался вывернуть руль, но фургон продолжал двигаться влево, прямиком на встречную машину. — Вправо! — кричал Джо. — Скорее! — Я пытаюсь, — вопил Фрэнк в ответ, — руль не поворачивается! Но вместо того чтобы направлять машину назад, вправо, Фрэнк изо всех сил крутил руль влево. — Что ты делаешь? — возмутился Джо. — С ума сошел? Фрэнк не отвечал. К счастью, водитель встречной машины понял его замысел. Он направил свой автомобиль на то место, откуда только что выехал фургон, и объехал машину братьев слева, пройдя на расстоянии в волосок от ее крыла. Наконец Фрэнку удалось остановить фургон — прямо на середине встречной полосы. Вторая машина тоже остановилась, взвизгнув тормозами. Водитель рассерженно сигналил и грозил братьям кулаком. — Прошу прощения, я сделал все, что мог, — произнес Фрэнк, с трудом переводя дыхание. — Уф, — выдохнул Джо, откидываясь на сиденье, — я даже не успел пристегнуть ремень. — В следующий раз делай это до того, как мы тронемся с места, — посоветовал Фрэнк. Он открыл дверцу и вышел из машины. Левая передняя шина полностью была спущена. Джо и Фрэнк огорченно переглянулись и принялись толкать фургон с проезжей части. Замена спущенной шины запаской заняла пятнадцать минут. Когда это было сделано, Джо поднял испорченную шину и принялся ее рассматривать. — Это не случайность, — сказал он, показывая брату порезы на резиновой покрышке. — Кто-то здесь поработал, пока мы были на станции. — Почему она не спустила, пока мае не было? — спросил Фрэнк. — Я бы заметил, когда садился за руль. — Вероятно, ее специально надрезали так, чтобы она лопнула, когда машина будет в пути, — отозвался Джо. — Значит, это была не просто злая шутка, — оказал Фрэнк. — Правильно, — кивнул Джо. — Кто-то хотел, чтобы мы попали в автокатастрофу. Нас шатаются отстранить от дела с радио "Череп и кости", причем любыми средствами. — Ну, теперь я более чем когда-либо настроен заняться этим делом и распутать его, — заключил Фрэнк. Джимми Коллинз ждал братьев только к завтрашнему утру, к десяти часам, и остаток вечера Джо и Фрэнк могли посвятить другим делам. Поменяв пропоротую шину, они решили отправиться в местную библиотеку проверить некоторые беспокоящие их факты. — Кстати, — сказал Джо, когда они входили в библиотеку, — кому принадлежит склад в доках? Судя по всему, именно оттуда Стилхарт возит бочки с горючим на "С. С. Маркони". Но я сомневаюсь, что склад принадлежит самому Стилхарту или Джимми Коллинзу. — Зато он может принадлежать загадочному Дж. Р., — сказал Фрэнк, подходя к столу с надписью "Информация". За столом сидела молодая женщина и читала книжку. — Извините, — обратился к ней Джо. — Можно узнать, у вас ли находится городской архив? Нас интересуют документы, касающиеся собственности на некоторые объекты в окрестностях Бейпорта. Женщина взглянула на него поверх книжки и улыбнулась. — Да, у нас в фондах есть специальный раздел по Бейпорту. Библиотекарь покажет вам подборку микрокопий. Библиотекарем в разделе по Бейпорту оказался пожилой мужчина, в распоряжении которого была подборка микрофильмов и микрокопий. Братья обратились к нему со своим вопросом, и он достал крошечную черную пластинку микрокопии — одну из тысяч ей подобных, заполнявших картотеку. — Интересно, откуда он знает, что это то, что нам нужно? — шепотом спросил Джо, — Я бы здесь никогда ничего не нашел. — Это не наше дело, — ответил Фрэнк, усаживаясь перед монитором. — Посмотрим лучше, что там сказано. Фрэнк вставил пластинку и включил аппарат. На экране появилось изображение, и замелькали строчки и колонки информации. — А, вот оно, — наконец сказал Фрэнк. — Бухтовый склад. Построен в 1978 году. Владелец Бенджамин Харнесс, компания "Харнесс Интерпрайзес". — Бенджамин Харнесс? — повторил Джо. — Никогда о таком не слышал. — Думаю, нам придется разузнать о нем побольше, — проговорил Фрэнк. Он встал и вытащил микрокопию. — Простите, — обратился он к библиотекарю, — где я могу найти телефонный справочник? Библиотекарь протянул ему справочник. Фрэнк пролистал его и быстро нашел координаты "Харнесс Интерпрайзес". — Это в другом конце города, — сказал он. — Похоже, нам придется нанести Бенджамину Харнессу визит. Сейчас уже довольно поздно, но, возможно, мы его еще застанем. Библиотекарь поднял глаза. — Вы сказали Харнесс? — произнес он. — Бен Харнесс? — Именно так, — подтвердил Фрэнк. — Вы слышали о нем? — Еще бы. Он был очень даже известен в нашем городе несколько лет назад, — ответил библиотекарь, — пока не потерял свою радиостанцию. Фрэнк насторожился. — Радиостанцию? Какую радиостанцию? — Не помню названия, — произнес старик. — Они передавали музыку, но не в моем вкусе. Рок-н-ролл, знаете… — Знаем, знаем, — закивал Джо, — а вы не знаете, что произошло с этой радиостанцией? — Не могу вам точно сказать, — пожал плечами пожилой библиотекарь. — В городе появилась другая радиостанция и стала более популярной. — А название этой другой радиостанции вы случайно не вспомните? — спросил Фрэнк. — Случайно вспомню, — кивнул старик. — Она называется Ви-би-би-икс. Компания "Харнесс Интерпрайзес" помещалась на последних трех этажах одного из зданий в верхней части Бейпорта. Табличка в вестибюле приглашала подняться на седьмой этаж тех, кто желал попасть в офис Харнесса. Выйдя из лифта, братья очутились лицом к лицу с секретаршей в сером костюме. Пока они шли из лифта к столу секретаря, одна деталь привлекла внимание Фрэнка. На стене за спиной женщины было несколько золотых и серебряных вензелей с инициалами "8. Р.". Под каждым из них имелась маленькая табличка с фирменным знаком "Харнесс рекорде". — Извините, разве "Харнесс Интерпрайзес" занимается радиобизнесом? — обратился Фрэнк к женщине. — Совершенно верно, мы работали в этой области, — кивнула она. — Но теперь "Харнесс Интерпрайзес" занимается прежде всего музыкальными записями. — Вы выпускаете кассеты и компакт-диски с записями? — переспросил Джо. — Вот именно, — подтвердила секретарша. — Мы хотели бы поговорить с мистером Харнессом, — сказал Джо. — Это не займет много времени. — К сожалению, мистера Харнесса нет сейчас в офисе, — ответила женщина. — Ой, как неудачно! — воскликнул Джо. — Не скажете, когда он появится? — Он будет завтра. Лучше вам просто оставить ваши пробные записи у меня на столе. Я их обязательно передам мистеру Харнессу. — Пробные записи? — удивился Джо. — Ну да! Вы ведь молодые музыканты, хотите получить контракт на запись, разве нет? — Э-э… да нет… — промычал Джо. — Просто нам необходимо поговорить с мистером Харнессом по одному очень важному делу… — Ну да, все так говорят, — прервала его секретарша. — но мистер Харнесс никогда не разговаривает с музыкантами, пока не прослушает их пробную запись. — Но мы не… — запротестовал было Джо. — Хорошо, хорошо, — заторопился тут Фрэнк, подталкивая брата обратно к лифту. — Мы зайдем в другой раз и принесем записи. В лифте Джо сердито повернулся к брату. — Зачем ты меня вытолкал? Нам же нужно было поговорить с Харнессом. — Правильно, — подтвердил Фрэнк. — Только у нас все равно ничего бы не вышло. Пока она будет считать нас парой юнцов с гитарами, мы к Харнессу не попадем. У них наверняка ежедневно бывает с десяток подобных посетителей. — Может быть, нам вернуться с записями? — предложил Джо. — И она выкинет их в мусорный ящик, как только мы уйдем. Будь реалистом. Нам придется придумать что-нибудь получше, чтобы проскользнуть мимо нее, — отвечал Фрэнк. — Так что ты предлагаешь? — спросил Джо. — Пока ничего. Для раздумий у нас есть остаток сегодняшнего вечера. А сейчас я предлагаю навестить склад в бухте. Спустя четверть часа темно-синий фургон остановился на обочине прибрежного шоссе. Братья вышли из машины и направились было к складу, но остановились. Фрэнк посмотрел на залив. К пирсу приближался знакомый буксир. — Стилхарт возвращается на берег, — сказал Фрэнк. — Ас ним кто-то еще, — заметил Джо. — Похоже, это Кейт Виатт. — Давай вернемся в фургон, чтобы они вас не увидели, — предложил Фрэнк. — Я хочу посмотреть, что они будут делать. Стилхарт пришвартовал буксир к берегу и отправился на склад. Он появился снова с двумя бочками на тележке, перевез ее через улицу и переправил бочки на буксир. Виатт тем временем устремился прямиком к телефонной будке и стал звонить. Поговорив минут пять, он зашагал по направлению к фургону. Джо и Фрэнк сидели пригнувшись, пока он не прошел. В зеркале заднего вида они видели, что Виатт направился к лодочной станции, находившейся почти в пятистах футах. Несколько десятков маленьких лодок были привязаны у причала. — Интересно, что ему там нужно? — спросил Джо. — Я думаю, он собирается нанять лодку, — ответил Фрэнк. — Давай пойдем за ним и посмотрим. Братья вылезли из машины и осторожно последовали за Виаттом на лодочную станцию. Фрэнк видел, как тот направился к будке на одном из причалов, расплатился, подошел к одной из моторок и сел в нее. — Он нанял лодку, — констатировал Фрэнк. — Интересно, куда он направляется? — Есть только один способ узнать это, — сказал Джо. — Тоже нанять лодку. Фрэнк протянул человеку за окошком деньги, и тот дал ему ключ, показав на маленькую лодку рядом с той, которую только что взял Виатт. А Кейт тем временем уже шел на своей лодке по направлению к выходу из залива Бармет. — Нам лучше поторопиться, пока он не ушел от нас, — сказал Джо. — Как он от нас уйдет посреди залива? — возразил Фрэнк. — Там не особенно-то спрячешься. — Это правда, — согласился Джо. — К тому же в заливе сегодня довольно много лодок, и мы сможем незаметно затеряться среди них. Братья сели в лодку, и Фрэнк включил мотор. Двигатель взревел, лодка тронулась с места, и Джо направил ее вслед за Виаттом. Виатт держал курс прямо на середину залива, к маленькому острову. Он остановил лодку за несколько метров от берега, снял ботинки и закатал джинсы. Потом вылез из лодки и затащил ее на берег так, чтобы она крепко держалась и ее не унесло волнами. После этого он прямо босиком зашагал в глубь острова. Джо заглушил мотор на таком расстоянии, чтобы их лодка осталась незамеченной. Какой-то человек появился из небольшого лесочка в центре острова. Это был мужчина лет под сорок с курчавыми каштановыми волосами. Он был в черном костюме и галстуке, но тоже босой. Они поговорили с Виаттом минут пятнадцать, затем пожали друг другу руки и распрощались. Виатт снова сел в лодку, а человек в костюме скрылся среди деревьев. — За кем нам теперь следить? — спросил Джо. — За Виаттом или за тем вторым? — Давай пойдем за вторым, — предложил Фрэнк. — Виатта мы еще успеем поймать, а про этого даже не знаем, кто он такой. Виатт стал возвращаться к берегу, а братья направили свою моторку вокруг крошечного острова и наконец увидели, как человек в черном костюме садится в лодку и тоже направляется к берегу. — Давай за ним понаблюдаем, — предложил Джо. Они завели мотор и последовали за незнакомцем. К несчастью, человек в черном костюме обернулся и понял, что за ним следят. Явно обеспокоенный этим обстоятельством, он тоже запустил мотор и стал быстро удаляться. — Он хочет от нас уйти! — закричал Джо. — Надо устроить ему гонки за его собственные деньги, — загорелся Фрэнк, запуская мотор на полную мощность. — Ну да, — сказал Джо, — если только эта лодка может тягаться с его. К сожалению, его опасения не были лишены оснований. Незнакомец быстро обогнул остров и, хотя братья спешили как только могли, исчез из виду. — Столько усилий понапрасну. В следующий раз давай наймем лодку подороже, окей? — проговорил Джо. — Я ведь не думал, что нам понадобится скорость больше, чем у лодки, которую нанял Виатт, — недовольно произнес Фрэнк. Они направились к берегу, на лодочную станцию. Когда они были уже почти у цели, Фрэнк вдруг заметил на берегу кое-что интересное. — Смотри, это не та лодка, за которой мы только что гнались? — произнес он, указывая на большую моторную лодку, привязанную у частного причала. — По-моему, она, — ответил Джо. — Давай-ка проверим. Вокруг причала никого не было, поэтому братья смогли поставить свою лодку и привязать ее к обычному столбу. Потом они вылезли из лодки и пошли на берег. — Похоже, это чьи-то частные владения, — сказал Фрэнк, окидывая взглядом забор, ограждающий большой участок, выходящий к заливу. — Владелец явно очень богатый человек, — размышлял Джо. — Участок, судя по всему, очень большой. Дорожка вела в редкий лес, уже начинавший темнеть по мере того, как солнце садилось. Братья мгновение поколебались и пошли по дорожке. Фрэнк заметил табличку "Частное владение. Вход запрещен". — Как ты думаешь, к нам это относится? — . усмехнулся он. — Да что ты! — в тон ему ответил Джо. — Это только чтобы отпугнуть всяких негодяев. Фрэнк посмотрел в сторону леса. За деревьями виднелись очертания большого дома. — Там кто-то живет, — сказал Фрэнк. — И, судя по размерам этого дома, ты был прав — это очень богатый человек. Вдруг кусты, росшие по сторонам дорожки, зашелестели. Не успели братья обернуться, как им заломили руки за спины. — Еще шаг, ребятки, — раздался голос позади них, — и мы вам повыдернем ручонки. |
||
|