"Опасность в Четвертом измерении" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРАВ трубке раздался щелчок — неизвестный повесил трубку. Джо нажал на кнопку-выключатель и молча протянул телефон Маседе. — Ну? — спросил Фрэнк. — Кто это был? Джо передал ему содержание разговора. Потом он рассказал Маседе о происшествии на станции монорельсовой дороги. — Может быть, вам лучше поступить, как он сказал, и покинуть "Четвертое измерение"? — обеспокоенно предложил Маседа. — Очевидно, вам обоим угрожает здесь серьезная опасность. — Мы не уедем, пока не найдем отца, — упрямо проговорил Джо. — Мы будем вести себя осторожно. — Но следует также принимать во внимание и безопасность мистера Харди, — настаивал Маседа. — Мы это понимаем, — ответил Фрэнк. — Нам совершенно необходимо работать тихо и быстро, чтобы разыскать папу и схватить похитителя прежде, чем он решит привести в исполнение свою угрозу. В эту минуту из компьютера Джустина донесся тревожный сигнал. Маседа повернулся и взглянул на экран. — Ну вот, дорогие мои, — вздохнул он, — кресло-самотряска в Доме будущего отказывается трястись. Давайте-ка посмотрим, не справится ли с проблемой один из моих программистов… Секундой позже гудки прекратились. Маседа Удовлетворенно кивнул. — Все в порядке, оно снова работает. Я бы мог и сам справиться с задачей, — объяснил он братьям, — ведь все компьютеры в парке составляют единую сеть. Но я позволяю своим программистам контролировать компьютеризированные аттракционы и автоматы парка. Таким образом, у меня остается больше времени на создание новых аттракционов и совершенствование старых. — В таком случае мы не будем больше вас отвлекать, — произнес Фрэнк. — Но прежде чем мы уйдем, мне нужно задать вам несколько вопросов. — Разумеется, — улыбнулся Маседа. — Упоминали ли вы в разговоре с Майком Страусом о похищении чертежей и о том, что вы пригласили нашего отца для их поисков? Маседа мгновение колебался. — Да, — подтвердил он в конце концов. — Я полагал, что могу доверить ему эту информацию. — Нам также хотелось бы знать, говорил ли вам отец о том, что мы — детективы? — продолжал Джо. — И был ли у вас разговор об этом с мистером Страусом? — Я, кажется, упомянул об этом в беседе с Майком, — кивнул Маседа. Он переводил взгляд с Фрэнка на Джо и обратно. — А почему вы об этом спрашиваете? Это имеет какое-то значение? — Возможно, — кивнул Джо. — Майк Страус. Страус на сегодняшний день наш первый и главный подозреваемый. — Майк?! — удивленно воскликнул Маседа. — Но почему? — Он знает о кражах и о похищении папы, — объяснил Фрэнк. — Он знает также, кто мы такие. Знает об этом и человек, столкнувший глобус и звонивший только что по телефону. О том, что Страуса усыпили хлороформом, нам известно только с его собственных слов. Он мог придумать эту историю, чтобы прикрыть похищение отца и кражу денег из сейфа. — Скажите, вы знаете что-нибудь о прошлом Майка Страуса? — спросил Джо. — Только то, что до появления здесь он работал в какой-то гостинице в Чикаго, — отвечал Маседа. — По каким-то причинам он не любит об этом распространяться. У меня ощущение, что он уехал оттуда при сомнительных обстоятельствах. — Вы имеете в виду, что он погорел на каком-то деле? — уточнил Джо. — Возможно, — пожал плечами Маседа. — Но я просто не могу поверить, что Майк Страус — вор и похититель. Тем не менее, пожалуй, я понимаю, почему он кажется вам подозрительным. — Только еще один вопрос, — продолжал Фрэнк. — Те чертежи, что были у вас похищены, — что на них было? — На, одном — проект новой видеоигры под названием "Выход из лабиринта", на другом — конструкция робота. Фрэнк кивнул. — Если нам удастся обнаружить эти чертежи в ходе расследования, мы по крайней мере сможем их идентифицировать. — И он направился к выходу. Джо следовал за ним. Маседа открыл ребятам дверь. — Мы с Эндрю ежедневно составляем распоряжения для персонала, — сообщил он. — Распоряжения вывешиваются на доске объявлений в костюмерной в цокольном этаже театра. Там распоряжается Хэтер Бейкер, она подыщет для вас форму. Позже я перешлю вам в отель пару опознавательных значков для служащих. Братья поблагодарили и покинули кабинет. Как только они вышли из Центра управления, Фрэнк предложил: — Давай вернемся в гостиницу. Хочу посмотреть тот видеофильм. — Это идея, — обрадовался Джо. — Сразу увидим весь парк и все здания, которые нам предстоит обыскать. Войдя в гостиницу, братья направились к лиф-ТУ. Фрэнк нажал было кнопку, но тут их кто-то позвал. Братья обернулись и увидали спешащего к ним Майка Страуса. В одной руке он держал свою маску, в другой — маленький белый конверт. — Хорошо, что я вас догнал. — Управляющий отелем, отдуваясь, протягивал им конверт. — Какой-то человек оставил это для вас у меня на стойке. Помечено — "срочно". — А как выглядел этот человек? — спросил Джо, принимая конверт от Страуса. — На вид около шестидесяти, низенький, полноватый, с густой белой бородой, — сообщил Страус. — Кажется, он останавливался здесь раньше, только я забыл его фамилию. Так много гостей приезжает, трудно запомнить имя каждого… В этот момент двери лифта раскрылись, и оттуда вышла стройная молодая женщина с черной косой, одетая в форму горничной. Братья прошли мимо нее к лифту. — Надеюсь, вы нашли свой значок, Мэг? — донесся до слуха Фрэнка вопрос, который Страус задал молодой женщине. Лифт уже почти захлопнулся, но Фрэнк, резко повернувшись, нажал на кнопку, чтобы открыть двери. Он вышел из лифта и направился к Страусу и женщине. Удивленный Джо последовал за братом. — Прошу прощения, Майк, — говорила Мэг, — но мой значок, кажется, исчез безвозвратно. — Хорошо, вы здесь новенькая, и на сей раз я прощу вам эту небрежность, — строго произнес Страус. — Вы получите новый значок, но если вы и его потеряете, его стоимость будет вычтена из вашего жалования. Он повернулся и пошел к стойке. — Простите, — обратился, Фрэнк к девушке, — могу я задать вам вопрос? Молодая женщина повернулась к нему. — Конечно, — кивнула она, — только, пожалуйста, побыстрее. Я должна вернуться к своей работе. — Работает ли здесь, в отеле, другая горничная по имени Мэг? — спросил Фрэнк. — Блондинка, в очках? — Ничего подобного. — Девушка покачала головой. — Я работаю в "Галактике" уже неделю и встречалась со всеми остальными горничными. Я здесь — единственная Мэг, и у меня никогда не было необходимости носить очки. — Когда вы впервые обнаружили, что ваш значок исчез? — спросил Джо. — Сегодня, примерно в половине десятого утра, — ответила Мэг, — когда мы с моей соседкой по комнате пришли в раздевалку для горничных в цокольном этаже гостиницы. Значок обычно приколот к моей форме, но сегодня его не оказалось. Почти целый день я провела в поисках. А почему вы об этом спрашиваете? — удивленно спросила она. — Мы… гм… нашли один значок, — промямлил Фрэнк, — но я сейчас вспомнил — на нем было имя Меган, а не Мэг. Простите, что отняли у вас время. У Мэг вырвался разочарованный вздох. — Ладно, но если вам случится найти мой значок, с моим именем, то сделайте милость, положите его на стойку, — сказала она нетерпеливо. — Непременно, — заверил ее Фрэнк и снова вошел в лифт. — Ты понимаешь, что это значит? — повернулся он к Джо, когда двери за ними захлопнулись. Джо кивнул. — Горничная, которая утром убирала папину комнату, была не настоящая! — Вот именно! — воскликнул Фрэнк. — Таким образом, мы имеем уже двух подозреваемых — Страуса и эту таинственную женщину. Как ты думаешь, они работают сообща? Лифт остановился на девятом этаже. Братья вышли и направились по коридору к своей комнате. — А в этом есть смысл, — размышлял Джо, отпирая дверь. — Видимо, Страус нанял какую-нибудь женщину, чтобы она изобразила горничную. Она упаковала папины вещи и убрала следы похищения. Страус мог бы сделать это сразу после похищения, но, вероятно, испугался, что соседи могут услышать шум и что-то заподозрить. Поэтому он утром послал в папин номер так называемую горничную… Фрэнк взглянул на конверт в руке Джо — Ну-ка поглядим, что там. Джо надорвал запечатанный конверт и вытащил сложенный листок бумаги. Развернув его, он увидел, что это записка, написанная от руки на гостиничном бланке. — "Мне нужно поговорить с вами о Фентоне Харди, — прочитал Джо. — Завтра утром я разыщу вас". Подписано — Э. Броуди. — Э. Броуди… — медленно проговорил Фрэнк. — Что-то мне напоминает эта фамилия… — Он взял у Джо письмо. — Да, где-то я ее определенно встречал, — пробормотал он, покачивая головой. В эту минуту раздался стук в дверь. Джо открыл; на пороге стояла Лорел Крамер. — Джустин попросил меня закинуть это вам, — улыбнулась она и, пошарив в сумочке, достала два металлических значка. — Могу я войти на минутку? Я должна вам кое-что сказать. — Конечно, — ответил Джо, открывая дверь пошире. Лорел вошла в комнату и протянула значки Джо. — Я очень беспокоюсь за Джустина, вздохнула она. — Мало того, что он расстроен пропажей своих чертежей, так еще и Тейлор постоянно сует нос в его дела. Джустин взял на себя ответственность за вас как за стажеров, и я не хочу, чтобы он получил очередную взбучку от Тейлора, если вы будете плохо работать. Так что не лодырничать, окей? С этими словами она повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Джо тихо присвистнул. — Что значит преданная ассистентка! — Он взглянул на брата. — Что ты об этом думаешь, Фрэнк? — Я думаю, что если Маседа рассказал ей о краже чертежей, то, возможно, она знает и о папе, и о том, что мы тоже детективы. Таким образом, и она становится подозреваемой. — Ты полагаешь, она могла быть той таинственной горничной? — спросил Джо. — Вот это мы и должны выяснить. — Фрэнк взглянул на часы. — Давай перекусим, а потом посмотрим телевизор. Завтра продолжим поиски папы. Джо кивнул. — Да, и на этой работе нам лодырничать никак нельзя… На следующее утро, войдя в здание театра, Фрэнк и Джо спустились на лифте в цокольный этаж. Огромная комната была завалена костюмами, масками и париками, которые носили персонажи научно-фантастических фильмов, комиксов и телешоу. Служащие деловито снимали костюмы с вешалок и примеряли их в раздевалках. — Это место внушает некоторый трепет, — произнес Джо, когда они проходили мимо вешалки с белоснежной экипировкой звездных воинов из знаменитого научно-фантастического телешоу. Братья нашли доску объявлений в простенке между раздевалками. — Сегодня мы должны участвовать в какой-то игре, которая называется "Звездные гладиаторы", — сказал Джо, указывая на доску. — А в половине четвертого надо быть в видеогалерее — помогать гостям, которые будут играть в игры виртуальной реальности. Братья подошли к столу, где сидела заведующая костюмерной Хэтер Бейкер. Узнав от Фрэнка, какова их первая задача, она провела их через комнату к вешалке с блестящими золотистыми костюмами. На груди и на спине извивались полоски в виде черных молний. На полу под вешалкой стояло несколько пар черных парусиновых ботинок. — Это форма стажеров, — объяснила Хэтер, — но она также подойдет вам и для игр гладиаторов. Доспехи и шлемы — в ящике рядом с вешалкой для одежды. Если вам понадобится помощь при выборе нужных размеров, дайте мне знать. — И она вернулась к своему столу. Фрэнк и Джо выбрали форму и гладиаторское снаряжение, прошли в раздевалку и стали натягивать на себя все это обмундирование. — Надеюсь, игра не слишком долго продлится, — пробормотал Джо, привязывая к груди панцирь, сделанный из тяжелого черного пластика. — Пока мы просто теряем время, которое должны тратить на поиски отца! — Он водрузил на голову шлем и встал рядом с братом напротив большого, в человеческий рост, зеркала. — Да, выглядим мы странновато… Или ничего? Оба были облачены в сияющие черные панцири и наколенники поверх золотистой формы для новичков. Черные шлемы с прорезями для глаз закрывали большую часть лица, оставляя открытыми лишь рот и подбородок. — Выглядим что надо — настоящие космические гладиаторы, — усмехнулся Фрэнк. — Ну что ж, пойдем сыграем в какую-нибудь гладиаторскую игру. Они вошли в лифт Двери уже закрывались, когда в кабину поспешно вошел высокий молодой человек с очень короткими темными волосами, одетый в костюм звездного воина. Он мельком взглянул на братьев, но не произнес ни слова. Фрэнк бросил взгляд на опознавательный значок молодого человека и прочел его имя: Стив Виллис. Неожиданно послышались слабые гудки, и Фрэнк увидел, как Виллис поднял левую руку и нажал кнопку на часах. Это были необычные часы: никогда прежде Фрэнк не видел красных часов с черным циферблатом в виде звезды. Лифт остановился на первом этаже; братья покинули театр и направились к арене — большому куполовидному зданию в центре парка. Внутри они обнаружили четырех служащих в костюмах гладиаторов, которые их дожидались. — Меня зовут Марк Хофман, — представился один из них, — а это наши собратья — гладиаторы Грэг, Джош и Сью. Через полчаса публика соберется на представление, а перед этим я должен объяснить вам правила игры. Затем проведем короткую репетицию. — Марк указал на центр арены. — Как видите, вся арена уставлена платформами высотой в пять футов, зазубренными кратерами, наполненными водой, и валунами различных форм и размеров. Во избежание травм пол застлан ковровым покрытием. Суть игры в том, чтобы пальнуть в вашего противника из "лазерного оружия", а самому в то же время избежать попадания. Если вас достанут три раза, вы выбываете из игры, уступая место следующему гладиатору. Он протянул каждому серебристый бластер. Джо показалось, что на ощупь и по виду бластер похож на тяжелую дрель. — Оружие, конечно, не стреляет настоящим лазерным лучом, — объяснил Марк. — Оно испускает пучок света, похожий на вспышку, и производит высокий свистящий звук, когда свет достигает цели. Итак, — спросил он, — кто хочет попробовать первым? — Я, — вызвался Фрэнк. — А я буду противником, — выступила вперед Сью. — Окей, — согласился Марк. — Найдите себе какие-нибудь укрытия. Сью тут же присела позади одной из платформ с бластером наготове. Фрэнк заметил, что оружие у нее черное, а не серебристое. Юноша затаился за высоким валуном. — Раз… Два… Три… — считал Марк. — Пошли! Сью, точно молния, рванулась из-за платформы. Фрэнк осторожно выглянул из своего укрытия, прицелился и выстрелил. В ту же минуту раздался свистящий звук — луч достиг доспехов девушки. — Отлично, — похвалил его Марк, — но вы оба должны быть в движении. Фрэнк стремительно перекатился по полу и припал к земле позади другого валуна, затем, чуть приподнявшись, выглянул из-за верхушки камня. Сью стояла футах в десяти, на вершине платформы, и ее бластер был направлен на него. Она выстрелила. Фрэнк упал за валун. Тут же он услыхал позади себя шипящий звук, обернулся и увидел сзади в ковре маленькую выжженную дырочку. Неожиданное открытие поразило его. Его противница пользовалась настоящим — смертоносным — лазерным лучом! |
||
|