"Опасность в Четвертом измерении" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)ЗАСТИГНУТЫ НА МЕСТЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯНе успели ребята шевельнуться, как Тейлор Резким движением вытащил руку из кармана. Оказалось, у него там был не револьвер, а радиотелефон. Братья облегченно вздохнули. — Я вызываю охрану, — заявил Тейлор. — Вас немедленно вышвырнут из парка. Да, между прочим, вы оба уволены. — И он стал набирать номер. — Очень хорошо, вызывайте, — смело парировал Джо. — Мы проинформируем полицию- о мошеннической операции, которую вы здесь затеяли, и о том, что вы похитили нашего отца. Тейлор выключил телефон и уставился на Джо. — Вы это о чем?! — рявкнул он. — Какая такая мошенническая операция? И что еще за похищение? — Ничего, продолжайте, мистер Тейлор, — сказал Фрэнк, указывая на рекламу "Золотых лет". — Мы знаем, что вы используете эту рекламу, чтобы завлечь сюда пенсионеров. Затем вы посылаете фальшивого предпринимателя продавать им несуществующие коттеджи. Я видел даже распечатку с помеченными галочкой именами ваших жертв. — А обнаружив, что наш отец — частный детектив, нанятый для расследования операции, — угрожающе добавил Джо, — вы организовали его похищение. — Это просто смехотворно! — резко перебил его Тейлор. — Я никого не похищал… Конечно, я стараюсь приглашать сюда людей, отошедших от дел, — у них есть время путешествовать. Я добился соглашения с национальной авиакомпанией о специальных рейсах. Позже, весной, я ввожу специальные летние тарифы. А рекламу я помещаю и в других журналах, не только в "Золотых годах". — Он подошел к картотеке и вытащил другую папку. — Если вы посмотрите на эти рекламные материалы, — сказал он, протягивая бумаги братьям, — то убедитесь, что они размещались в журналах, не предназначенных специально для старшего поколения. — А что насчет распечатки со списком имен? — спросил Фрэнк, поднимая глаза от папки. — И зоны коммерческой деятельности на участке строительства? Тейлор раздраженно всплеснул руками. — Этот найденный вами лист на самом деле является списком гостей, которым были направлены в номера персональные карточки с просьбой оценить отель и парк. Одна галочка означает, что человек получил карточку, две — что он прислал ответ. А что касается строительного участка, — продолжал Тейлор, — это будет продолжение "Четвертого измерения" — Космический обелиск с вращающимся рестораном. Джустин Маседа постоянна твердит, что проект ресторана еще не совсем готов, поэтому строительство было отложено. Если вы мне не верите, позвоните в "Строительную компанию Д. С. Берта". — Думаю, он говорит правду, Джо, — медленно произнес Фрэнк. Тейлор уставился на них. — А теперь вы, может быть, соизволите объяснить мне, почему я должен верить вашим россказням про махинации и похищения? — Один человек, ставший жертвой махинаций и нанявший для расследования нашего отца, сейчас находится в отеле, — сказал Джо. — Его имя — Эрнест Броуди. Вы можете задать ему все интересующие вас вопросы. — Лейтенант Кон Райли из полиции Бейпорта поручится за нас и нашего отца, — добавил Фрэнк. Мгновение Тейлор задумчиво глядел на них. — Ну хорошо, — решил он наконец, — я позвоню им. В подобной ситуации я не могу совершенно пренебречь историей, которую вы тут рассказали… Переговорив с этими людьми, я немедленно свяжусь с вами в вашем номере. — Он уселся за письменный стол и надел очки для чтения. — Все, идите. Фрэнк и Джо отправились в отель ждать звонка от Тейлора. Придя к себе в номер, они обнаружили подсунутый под дверь сложенный листок бумаги. — Напечатано на компьютере, — заметил Фрэнк, подняв листок. Он прочел его, затем молча протянул брату. — "Время вашего отца истекает, — вслух читал Джо. — Я вас предупреждал — не вмешивайтесь". — Джо взглянул на брата расширившимися глазами. — Звучит так, словно похитители задумали убить папу! — Я так и понял, — мрачно ответил Фрэнк. — Вопрос в том, успеем ли мы найти его раньше. — А мы ничего не делаем, чтобы отыскать его… Сидим здесь и ждем, пока Тейлор соизволит позвонить! — в отчаянии сказал Джо. — Неужели так уж важно, поверил он нам или нет? Как раз в это время зазвонил телефон. Фрэнк подскочил к ночному столику и снял трубку. — Фрэнк Харди слушает. — Говорит Эндрю Тейлор, — зазвучал в трубке решительный голос владельца технопарка. — Я говорил с мистером Броуди, и он сообщил мне некоторые детали мошеннической операции, описанной вами. У меня нет причин сомневаться в его правдивости. — А до Кона Райли дозвонились? — спросил Фрэнк. — Я только что закончил разговор с ним, — ответил Тейлор. — По словам лейтенанта Райли, вы не имеете привычки выдумывать небылицы. Более того, он рекомендовал мне вас и вашего отца как прекрасных детективов. Он также весьма обеспокоен судьбой Фентона Харди. Я решил последовать его совету и позвонить в полицию. — Прошу вас, не делайте этого! — закричал Фрэнк и сообщил Тейлору о полученном ими послании. — Если загнать похитителей в угол, они могут расправиться с отцом прежде, чем до них доберется полиция. Мы уже давно ведем это расследование, и у нас больше шансов найти его раньше, чем похитители исполнят свою угрозу. На другом конце провода немного помолчали. Потом Тейлор сказал: — Хорошо. Я даю вам двадцать четыре часа, потом звоню в полицию. Мне необходимо, чтобы преступники были пойманы; я сыт по горло тем, что происходит в моем парке. Сначала кража компьютера, затем ограбление сейфа… Это позор! — Значит, Страус рассказал вам об ограблении? — спросил Фрэнк. — Разумеется, рассказал, — ответил Тейлор. — Он также признался, что совершил хищение на прежней работе, но теперь понемногу выплачивает деньги обратно. — Спасибо, что позвонили, мистер Тейлор, — сказал Фрэнк. — И вот еще что. Не могли бы вы дать нам ключи от здешних зданий? Нам необходимо сейчас же начать их обыскивать, а двери могут быть закрыты. Где-то после десяти. — Он выслушал ответ Тейлора и повесил трубку. — Я думаю, теперь мы можем вычеркнуть Страуса из списка подозреваемых, — сказал он брату. — Он не сознался бы во всем Тейлору, если бы был замешан в махинациях, — согласился Джо. — Тейлор сказал, что мы можем получить в службе безопасности универсальный ключ, которым отпираются все здания. Ну что, пошли? — И Фрэнк направился к двери. — Одну минуту, — остановил его Джо, подходя к своему чемодану. Он порылся в нем и вытащил фонарик. — Вот, пожалуй, самый необходимый предмет при обследовании темных помещений! — Усмехнулся он. Когда братья вышли из помещения службы безопасности, Джо спросил: — С чего начнем? — Я думал об этом, — ответил Фрэнк. — Человек, пытавшийся похитить Броуди, угрожал запереть его "здесь внизу", помнишь? Глаза Джо вспыхнули. — Может, в одном из этих зданий есть подвал или подземный склад? И там они держат папу? — Правильно, — согласился Фрэнк. — И, возможно, именно там скрылся рыжеволосый парень, когда сбежал от меня на мини-лифте. Братья повернули на восток и зашагали к зданию, где размещался Павильон научной фантастики. Джо отпер дверь, и они вошли внутрь. Фрэнк взял у брата фонарик. — Сюда. — Он направился к лестничному пролету. Добравшись до верхней ступени, Фрэнк толкнул дверь. — Ну конечно, — произнес он со вздохом, — я забыл, что эта дверь заперта. Фрэнк пустил в ход универсальный ключ, но он не сработал. — Дай-ка посмотреть, может, у меня получится, — сказал Джо, вытаскивая из кармана перочинный нож. Выпростав крошечную отвертку, он стал ковыряться в замке. Через несколько мгновений раздался щелчок. Джо повернул ручку и открыл дверь. — Чистая работа, — одобрил Фрэнк и направился через комнату к занавеске. — Вот здесь, — показал он, отодвигая ее в сторону. — Как работает эта штука? — Джо, насупившись, разглядывал полукруглую стеклянную капсулу. — Становись на этот металлический диск в середине платформы, — показал ему Фрэнк, освещая фонариком пол капсулы. — Нажми одну из кнопок на панели управления. Надеюсь, лифт, как в прошлый раз, поедет вниз. Фрэнк смотрел, как его брат становится на диск и, мгновение поколебавшись, нажимает кнопку. В ту же секунду Джо исчез в клубах дыма. Когда дым рассеялся, Фрэнк увидел, что диск снова на месте. Он встал на него, нажал кнопку и почувствовал, что проваливается вниз. Секунду спустя лифт замедлил движение и остановился. Фрэнк повернулся и сошел с диска на бетонный пол. С тихим ноющим звуком лифт снова устремился вверх. Заметив возле лифта контрольную панель, Фрэнк догадался, что рыжеволосый, очевидно, заблокировал лифт, когда Фрэнк в прошлый раз пытался им воспользоваться. — Посвети-ка, и давай посмотрим, где мы, — услышал он голос Джо. — Это что-то вроде мастерской или склада, — решил Фрэнк, оглядев комнату. — Вон в стене какой-то проход, — заметил Джо. — А вдруг это подземелье проходит подо всем парком? — Ну, в этой комнате папы нет, но тут наверняка должны быть и другие помещения, — сказал Фрэнк. — Пошли дальше. Они вошли в следующую комнату, и Фрэнк осветил ее фонариком. — И здесь ничего… Только коробки и пустые контейнеры. Давай пойдем дальше. Братья пересекли еще две комнаты, заполненные коробками и контейнерами, как вдруг до них донесся звук чьих-то шагов. — Убери свет, — быстро прошептал Джо. Они с Фрэнком притаились за упаковочной клетью и прислушались: шаги становились все отчетливее. Наконец в комнате появилась темная фигура с фонариком в руке. Джо выскочил из-за контейнера и повалил человека на пол. — Где наш отец, Маседа? — рявкнул он— Говорите, или я… — Стоп, Джо, это я — Эрнест Броуди! — задыхаясь, закричал человек. Он поднял руку и осветил фонариком свое бородатое лицо. — Убедились? Джо помог Броуди встать на ноги. — Извините меня, мистер Броуди, — произнес он. — С вами все в порядке? — Все замечательно, — заверил его тот. — И мне нетрудно понять, почему вы приняли меня за Маседу. Мы ведь оба коротышки, а здесь темно. — Мистер Броуди, мне кажется, мы советовали вам оставаться в своей комнате, — укоризненно заметил Фрэнк. — В обсерватории около Здания космических полетов проходило обозрение ночного неба, — объяснил Броуди, — а я тем временем пробрался в само здание, чтобы кое-что выяснить. Под одной из вентиляционных решеток я обнаружил люк со ступенями, ведущими вниз. — И что же, вам удалось найти какие-нибудь улики по пути от Здания космических полетов? — спросил Фрэнк. — Что-нибудь, что могло бы привести нас к отцу? Броуди покачал головой. — Единственное, что я увидел, кроме коробок и контейнеров, это книжный шкаф со свернутым в рулон чертежом на одной из полок. Я не мог разглядеть его как следует, — добавил старик, смущенно пожимая плечами. — Мой фонарик не очень сильный, а глаза уже далека не такие зоркие, как раньше. — Пойдемте взглянем на этот чертеж, — предложил Джо. Броуди по подземелью подвел братьев к каменной лестнице. Поднявшись по ступеням, они оказались перед большим книжным шкафом. Джо нашел в шкафу чертеж и развернул его. — Как странно, — нахмурившись, заметил Фрэнк. — Это похоже на план маленького увеселительного парка. Вот видеогалерея, рядом, в рамочке, название игры: "Выход из лабиринта". А вот здесь — информационный центр, рядом — рисунок робота. — Фрэнк взглянул на Джо и Броуди. — На чертежах, похищенных у Маседы, были проекты робота и этой самой видеоигры. —, А что, если он задумал открыть свой собственный увеселительный парк на основе более высоких технологий? — предположил Джо. — Маседа мог пуститься на махинации, чтобы добыть для этого деньги. Джо скатал чертеж и сунул его обратно в шкаф. Вдруг рука его наткнулась на что-то мягкое. Он вытащил неизвестный предмет и рассмотрел его. — Длинный светлый парик! — воскликнул Джо. — Бьюсь об заклад, он и был надет на Лорел Крамер, когда она изображала горничную! Броуди прислонился к шкафу. — Но как вы узнаете… — начал он. Тут вдруг раздался щелчок, и шкаф сдвинулся внутрь стены. Джо схватил Броуди за руку, чтобы тот не потерял равновесия, а Фрэнк в это время посветил фонариком в открывшееся темное пространство. Они увидели письменный стол с компьютером и телефоном. На стене в рамочке висел диплом с именем, которое было хорошо знакомо братьям Харди. — Это офис Маседы, — произнес Джо. — Вот каким образом, оказывается, он и Лорел попадают сюда. Вернув шкаф на место, все трое спустились вниз по ступеням и продолжили путь по подземелью. Они миновали лестницу, ведущую наверх, в Здание космических полетов, не обнаружив никаких новых улик. Минут через десять братья и Броуди подошли еще к одному ряду ступеней. — Это уже следующее здание, — сказал Броуди. — Зал голограмм. Мы все время поворачивали на северо-запад, огибая парк. — Пойдемте дальше, — предложил Фрэнк. — Я думаю, папа должен быть где-то здесь… И тут откуда-то сверху донеслись тихие стоны. — Слышишь, Фрэнк? — спросил Джо, пожимая руку брата и указывая вверх. Фрэнк кивнул, остановился и стал напряженно вслушиваться. Дверь на верхней площадке лестницы начала медленно приоткрываться. И там, наверху, они увидели человека, привязанного к стулу. — Папа!!! — закричали Фрэнк и Джо. |
||
|