"Тайна упавшего самолета" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

ГЛАВА VIII Исчезновение

Утром в спальне была полная темнота. Холли отдернула занавеску, думая, что проснулась слишком рано. В предыдущие дни, когда она открывала глаза, солнечные лучи так и пробивались во все щели.

За ночь погода напрочь испортилась. Вчерашний легкий бриз с запада обернулся сильнейшим ветром, который нагнал темные тучи. Они висели низко над озером. Вода в нем была как свинец. Горы словно поседели. Их очертания стали расплывчатыми. Вершины нельзя было рассмотреть.

Холли оделась, вышла и встретилась в коридоре с Трейси, которая тут же спросила ее:

— Что случилось с летом?

Они пошли вместе поднимать Белинду. И рассказать ей о Грегори Фоксе.

Белинда села и принялась задумчиво протирать стекла очков. Она недоумевала:

— Что теперь задумал этот парень?

— Мог он неправильно понять вопрос? — предположила Трейси и тут же осеклась, увидев взгляды своих подруг. Она покачала головой. — Нет, это была не ошибка. Но зачем он врал? И так глупо. Что мистер Фокс — вовсе не мистер Фокс.

— Он что-то замышляет, — уверяла Белинда. — И больше того, я могу спорить на что угодно, что в полицию он не ходил.

— Высчитаете, мы должны рассказать обо всем Кристине? — спросила Трейси.

— По-моему, должны.

— Не сейчас, — остановила подруг Холли. — Сначала сходим в отель. Если мы узнаем, что он не был в полиции, мы скажем, что не сможем больше покрывать его. Мол, одно из двух: или сейчас же обращайся в полицию, или мы отведем тебя туда силой.

За завтраком подруги напряженно слушали последние известия. В местных новостях должны были сказать, что деньги нашлись. Но увы, сообщили, что Деклан Палоу и украденные деньги еще не найдены. И что полиция расширила зону поиска. Из сообщения можно было понять, что, по мнению полицейских, деньги находятся у преступника.

— Какие у нас планы на сегодня? — спросила Кристина, убирая тарелки.

— Загорать мы не будем, это точно, — сказала Белинда и обратилась к Кристине: — Вы думаете, тучи надолго?

— Боюсь, что да, — с сочувствием ответила Кристина. — Но у нас есть экскурсии на поезде по побережью, от Гленрока. Я вас туда отвезу, там сядете на поезд. Ничего, не промокнете. Здесь есть на что посмотреть даже в плохую по, не промокнете. онять, что, по мнению полицейских, деньги находятся у преступника. году.

— Мы раньше уже договорились зайти к Бобби Талискеру. Мы сначала к нему, а потом на экскурсию.

— Тогда пошли. Я подброшу вас к отелю. Но на вашем месте я оделась бы потеплее. Ветер злющий, и обещали дождь.

К счастью, девочки привезли с собой теплые куртки. Подруги по достоинству оценили их, когда ждали Кристину у двери коттеджа. Ветер со свистом несся над озером, обращая его поверхность в сплошную рябь.

— Прямо как осень, — поежилась Белинда, залезая в машину. Роузи прыгнула за ней и взгромоздилась ей на колени.

— Нет, нет, Роузи, — запротестовала Кристина, — не сегодня. Выходи. Ты останешься и будешь стеречь дом.

Собака с большой неохотой вышла из машины, глядя с завистью на то, как все остальные уезжают у нее на глазах.

— Боюсь, что сегодняшняя погода — как раз пример того, что называют шотландским летом, — вздохнула Кристина. — Не знаешь, чего ждать завтра.

Она высадила девочек у поворота, ведущего к отелю.

— Я вернусь только во второй половине дня. Но если я вам буду нужна, звоните в клуб. Номер найдете рядом с телефонным аппаратом. — Кристина помахала рукой из машины и поехала дальше. В ответ девочки прокричали ей слова прощания.

— Та-ак, мистер Бобби Талискер, — сказала Белинда, когда они направились к отелю, — на сей раз мы заставим вас сказать правду. Никаких увиливаний.

Кто-то из приезжих стоял в вестибюле, рассматривая буклеты. Холли нажала на кнопку звонка у портье, и появился мужчина средних лет.

Холли обратилась к нему со всей вежливостью:

— Не разрешите ли вы нам переговорить очень коротко с Бобби Талискером?

Мужчина нахмурился:

— Должен вам сказать, что не вы одни хотели бы этого. — Он выразительно постучал пальцем по своим наручным часам. — Он должен был начать работу в половине восьмого. Я постоянно твержу ему о пунктуальности.

— Вы хотите сказать, что его еще нет?

— Вот именно. Он ушел с рассветом. Опять эти его птицы. Шеф даст ему взбучку. — Мужчина был явно раздражен. — Кто вымоет посуду к завтраку, я вас спрашиваю? Скопы? Я ему покажу скоп, когда поймаю его.

— Извините за беспокойство, — пробормотала Белинда, пятясь к двери. — Если мы его увидим, мы скажем, что вы его ждете.

— Сделайте милость. И скажите, что я спущу с него шкуру.

Три подруги заторопились к выходу.

Трейси опять обрела надежду:

— Может быть, именно сегодня он пошел в полицию.

— Может, да. А может, нет, — сказала Белинда и посмотрела на Холли. — И что же нам теперь делать?

— Постараться найти его, — ответила Холли. — Есть два места, где он может быть: в лесу у птичьих гнезд или на мысе, как вчера. Он говорил, что бывает там каждое утро.

— А если мы его все-таки не найдем? — не отставала Белинда.

— Тогда я предлагаю пойти в полицию. — Холли посмотрела на подруг. — Но давайте дадим ему последний шанс.

Лес в этот день был сосем другим, полным беспорядочного шума. Девочки кутались в свои куртки и аукали Бобби. Но свистящий ветер уносил их голоса, и они тонули в расползающемся сером мраке.

— Мы снова заблудимся, — предостерегала Белинда, когда они провели в лесу битый час, накричавшись до хрипоты. — Если мы уже не заблудились.

— Не волнуйся, — успокаивала ее Трейси. — На этот раз я знаю точно, где мы находимся. Вон там дерево с гнездами скоп.

Подруги доверчиво пошла за Трейси в глубь леса.

— Ой! — вдруг вскрикнула она, когда неожиданно увидела перед собой опушку.

Незнакомая опушка переходила в незнакомую лужайку, обнесенную проволочным заграждением.

— Мы не туда зашли! — Трейси растерянно смотрела на подруг. — Я была уверена, что это та дорога. Мы с нее сбились.

— Мы?! — возмутилась Белинда. — Ведь это ты нас вела!

Холли примирительно сказала:

— Нам его здесь не найти. Давайте на обратном пути пойдем не через лес. Он может быть на озере. — Она влезла на ограду и вмиг оказалась за ней чуть ли не по колено в траве. — Если мы пойдем здесь, по крайней мере не заблудимся.

Трейси тоже быстро перемахнула через забор, а Белинда поставила ногу уже на самый верх изгороди и вдруг застыла. Она что-то увидела.

— На вашем месте я бы немедленно вернулась.

— Почему? Что не так? — удивилась Холли.

— Взгляни туда. — Белинда показала на одну из сторон заграждения. Там, почти прижавшись к забору, стояло какое-то огромное косматое животное светло-коричневого цвета. Даже мимолетное внимание к нему заставило его перестать щипать траву и приподнять голову. На ней стал ясно виден широкий разлет изогнутых острых рогов.

— Это просто корова! — крикнула Трейси. — Ты же не боишься коров?

— Коров не боюсь. Но это не корова, а бык.

— Проклятие, — пробурчала Холли. — Наверное, тот бык, о котором говорила Кристина.

— Эй вы, трусишки! — подзадоривала подруг Трейси. — Он и не думает обращать на нас внимание. — Она отошла от забора и нарочно выдвинулась вперед. — Приветик, бычок! Ты не возражаешь, если мы прошествуем по твоей территории? — Она оглянулась с улыбкой. — Ну, что я говорила? Вы видите?

Белинда неотрывно смотрела на быка. Она и в самом деле не видела никаких поползновений с его стороны напасть на них. Трейси была права.

— Вы идете или нет? — Тем временем подталкивала подруг Трейси.

— Я иду! — крикнула Белинда, осторожно перелезая через забор. — Не будь дурой, Трейси! Зачем ты его дразнишь!

— Ах ты пусик! — говорила Трейси, подходя ближе к безмятежно настроенному животному. — Он не опасней теленка!

Трейси была в нескольких метрах от быка, когда он вдруг захрапел и забил копытом.

— Трейси! — истошно закричала Белинда. — Дура! Беги!

Глаза Трейси округлились, когда огромный бык, медленно раскачиваясь, вдруг решительно двинулся по траве. Угрожающе мыча, он стал набирать скорость.

Белинда в мгновение ока очутилась опять за забором. Холли перепрыгнула вслед за ней. От быка ее отделяли всего несколько шагов.

Трейси бежала вдоль ограды и была впереди разъяренного животного всего на один метр.

Холли и Белинда кричали ей что-то, как вдруг Трейси резко развернулась и помчалась к середине луга. Неуклюжее животное с ревом бросилось за ней. Но она опять сделала резкий поворот и стремглав понеслась к ограде.

— Быстрей! — орала Холли.

Бык повернул следом и снова понесся за ней.

Трейси сделала мощный прыжок. Она вцепилась в ограду на достаточной высоте, чтоб только закинуть ногу и оказаться в безопасности, но куртка зацепилась за проволоку. Трейси дернулась раз… и два…

Белинда подскочила к забору и, схватившись за воротник куртки, подтягивала подругу над оградой что было сил. Спасительные секунды! Когда Трейси уже перелетела через изгородь, рог проехался по ее бедру.

Трейси поднялась на ноги. Все поспешили обратно в лес. Бык колотился о шатающуюся ограду, не спуская с подруг обозленного взгляда, бил копытом и нагибал голову так, словно хотел поддеть на рога весь забор, лишь бы добраться до них.

— Ладно, твоя взяла! — выкрикивала Белинда. — Будь по-твоему. Мы поищем другой путь.

— Какая противная тварь! — злилась Трейси. — Мы тебя не трогали!

— Пошли отсюда. Я не думаю, что он слушает нас, — разумно заметила Холли.

— Ишь какой! — не унималась Трейси. — Я тебя не боюсь!

Бык ревел и бодал забор.

— Ах ты мерзавец! — задохнулась Трейси, когда ограда стала угрожающе качаться. — Успокойся, я тебя боюсь! Только успокойся! Бо-ю-сь!

Три подруги со всех ног помчались в заросли.

— Так, — объявила Белинда, когда они все уже стояли на мысе, обдуваемые холодным ветром. — Здесь его нет. Теперь наконец мы идем в полицию?

Холли кивнула. Они сделали все, чтобы найти Бобби. Теперь у них не было выбора, как только пойти в Гленрок и рассказать полиции, что они знают. Даже Бобби понял бы их.

— Немножко странно все-таки, — сказала Трейси, когда они шли по тропинке, — что в сегодняшних новостях ни слова о том, что деньги обнаружены. У этого Фокса было полно времени отдать их вчера же. А диктор сказал, что деньги еще разыскиваются.

— А если полиция пока не хочет ничего рассказывать? — предположила Холли.

Трейси предположила обратное:

— Может быть, мистер Фокс при виде таких денег решил не отдавать их никому.

— Погодите, — остановила подруг Холли. — Бобби сказал, что он открыл кейс ключом. Верно? Но если он запер его снова и вынул ключ, мистер Фокс не смог бы его открыть. Только взломать. А он мог и не знать, что там деньги.

— Ну не кретин же он! — воскликнула Белинда. — И ежу понятно, что это тот кейс, который разыскивают.

— При условии, что мистер Фокс знает о розыске. Я вчера вечером говорила о нем с Кристиной. Он живет как настоящий затворник. У него даже радио нет. В городе бывает от случая к случаю, когда кончаются продукты. Если он не приезжал за продуктами три дня, он вообще ничего не знает, — старалась убедить подруг Холли.

— О крушении самолета он не мог не слышать.

— Согласна. Но без радио про деньги мог и не знать, — твердила Холли. — Он мог подумать, что кейс выпал из чьей-нибудь лодки.

— Но даже трижды отшельник сообразил бы, что вещь, которую кто-то потерял, не надо держать при себе, — не уступала Трейси.

— Я и с этим согласна. Но, не понимая важности, он мог отложить это до своей следующей поездки. Кристина говорила, что он избегает встреч, лишних разговоров и т. д. Если сложить все, что мы знаем, чемоданчик до сих пор у него, — заключила Холли.

Вдруг Белинда высказала новое предположение:

— А что, если Бобби как раз рассчитывает на это? Пусть, думает он, чемоданчик побудет у Фокса. И пока тот раскачается поехать в город, Бобби возьмет его обратно. Вот почему Бобби и не хотел, чтобы мы знали, что мистер Фокс подобрал кейс.

— Вчера он не мог пойти к нему, — подхватила ее мысль Холли, — потому что мы были с ним. Получается, что сейчас он там.

Но даже если версия была верна, девочки все равно не знали, как им быть. Белинда стояла на том, чтоб обратиться в полицию.

— Что еще нам остается делать? — говорила она. — Мы не можем покрывать Бобби. Мы сами попадем в беду. Разговор ведь не о нескольких фунтах, а о пятидесяти тысячах. А мы кое-что знаем об этом и молчим. Нам нужно идти в полицию.

— Ты права, — не нашла возражений Холли. — Вчера мы дали Бобби шанс. Все согласны идти?

— Согласны, — сказала Трейси, но тут же добавила: — Какая досада, что я узнала обо всем. Лучше бы этот злосчастный Деклан Палоу смылся с деньгами, как думают многие. Меня угнетает мысль, в какую беду влип Бобби! А все потому, что хотел сделать что-нибудь для беззащитных птиц.

— Но это не оправдание, — по-прежнему не соглашалась Белинда. — Все равно что оправдывать кражу благотворительной целью. Палоу тоже думал, что у него есть веская причина присвоить деньги.

— И так случилось, что Палоу лишился их, — вмешалась Холли. — В этом что-то есть.

Ветер подул сильнее, и тяжело упали крупные ледяные капли дождя.

— Будет ливень, мы вымокнем. — Белинда уже дрожала. — Что, если вернуться в коттедж и позвонить оттуда в полицию? У нас нет ничего такого, чего нельзя сказать по телефону.

Когда они подходили к коттеджу "Бэй Вью", полил косой и колкий дождь. Низкие облака окутали горы, будто саваном, так что они стали похожи на гигантские привидения.

— Бедняжка Роузи! Я так надеюсь, что она нашла себе хоть какой-нибудь уголок, — сказала на бегу Трейси.

Девочки бежали к дому, зажмурившись от дождя, широко расплескивая ногами грязную воду.

— Вот тебе и на! Машина! — воскликнула Белинда.

Старый пикап оранжевого цвета стоял задом к ним примерно в пятидесяти метрах от дома, с открытой дверцей.

Девочки приблизились к нему. Почему машину бросили так, незапертой?

— Оборотень, — пошутила Трейси, взглянула в сторону дома и вскрикнула: — Смотрите, дверь открыта!

— Грабители, — сказала Белинда.

— Грабители здесь? — удивилась Трейси.

— Не знаю. Если не грабители, то кто? Думаешь, хозяин машины взломал дверь, чтобы просто переждать дождь?

— Но все-таки, как они открыли дверь? Она была заперта, — возмущалась Холли. Вдруг она схватила Трейси за руку. — Смотри! Туда!

В гуще высоких камышовых зарослей у самого берега шел человек. Он был в синей куртке с низко надвинутым капюшоном. Холли была уверена, что видела эту куртку прежде. Два дня назад. На ней была оранжевая полоса, проходившая по плечам. Это был тот самый человек, который пробирался по лесу.

— Это Палоу, — произнесла она почти беззвучно. — Я знаю, это он.

— У него не может быть машины, — усомнилась Белинда.

— Это не его машина. Он украл ее, — продолжала Холли. — Смотрите, он идет к Кристининой лодке! Пошли! Мы должны помешать ему. Он взломал замок, чтобы выкрасть ключи от моторки. Ясно, что это тот человек. Мы не должны дать ему уйти.

Девочки видели, что в одном Холли была права: беглец явно шел к тому месту, где была привязана моторная лодка Кристины.

— Бежим! — скомандовала Трейси. — Мы не можем стоять и смотреть на это.

Они помчались под дождем. Ноги скользили по мокрой грязи.

Человек уже отвязывал лодку и стал карабкаться в нее.

— Стоять! — заорала Трейси.

Но ветер, который дул в лицо, уносил звук ее голоса.

Они бежали уже по небольшой пристани и кричали все разом.

Звук заведенного мотора теперь сливался с шумом дождя и ветра. Но наконец мужчина все-таки услышал их. Лодка уже тронулась, а сам он отвернулся от руля, глядя на своих преследователей. Из-под капюшона выглядывали только нос и пара настороженных глаз.

Трейси вскочила в лодку, накренив ее настолько, что сама проехалась по мокрой палубе, как по льду.

Холли видела, что Трейси упала, а мужчина, чтоб устоять на ногах, взмахнул беспомощно руками, наподобие ветряной мельницы. Через секунду Холли была уже в лодке — она не могла оставить подругу один на один с преступником.

Белинда отстала всего на полшага. Но прежде чем она смогла впрыгнуть, лодка уже оторвалась от причала.

— Холли! — закричала Белинда, не помня себя, когда полоса бурлящей темной воды стала расширяться под ней. Белинда бросилась всем телом вперед, схватившись за борт лодки, но остановить ее она не могла. Долю секунды Белинда висела на руках, а ноги еще упирались в дощатую пристань. Весом своим она накренила моторку, и Холли не смогла удержаться на ногах. Падая, она увидела, как неуклюже вывалился за борт виновник всей заварухи, и слышала его проклятия.

Раздался громкий всплеск, и лодка закачалась еще сильнее. За бортом виднелось испуганное лицо Белинды. А треск мотора отплывающей лодки перекрывал шум ветра и плещущейся воды.

Холли видела, что руки Белинды соскальзывают с борта, и панику в ее глазах. Еще секунда, и Белинда отпустит руки. И тогда…