"Тайна упавшего самолета" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА II Потери и находкиТак бежать сломя голову никто не мог долго. Белинда споткнулась о какую-то корягу и растянулась во весь рост. Догонявшая ее Трейси свалилась на нее. Холли облокотилась о ствол дерева, переводя дыхание. Она смотрела в ту сторону, откуда они мчались. Лес молчал. Ни звука, ни шороха, никакого шевеления в кустах. Только слышно было, как тяжело дышали запыхавшиеся девочки, и стонала Белинда, пытаясь подняться с земли. — Чего это ты так понеслась? — все еще задыхаясь, спросила Холли. — Не знаю, — ответила Белинда. — Я подумала, что там кто-то есть. А почему побежали вы? Трейси поднималась и отряхивалась. — Я подумала, что ты увидела что-то. Там было что-нибудь? — Мне послышались какие-то звуки, — сказала Холли. — Не знаю, что это было. Сейчас я их не слышу. — Она виновато улыбнулась, чувствуя всю глупость своего испуга. — Может, это был лось? Разве миссис Мак-Кечни не говорила нам, что они здесь бродят? — Лоси не рычат, — справедливо заметила Белинда. — Ты тоже слышала рычание? — обрадовалась Холли. — А я боялась, что мне почудилось. — Это мог быть и волк, — предположила Трейси. — Не глупи, — отрезала Белинда. — В Шотландии их нет. — Она раздраженно отдирала колючки от свитера. — Не мешало бы подумать, как выбраться отсюда. — Был бы у нас компас, — размечталась Трейси, — я бы сейчас же вывела вас отсюда. — Но компаса у нас нет, — отчеканила каждое слово Белинда. — Я знаю, как его сделать, — не унималась Трейси. — Нужны только чашка воды, пробка и намагниченная иголка. Воткнуть иголку в пробку и положить в воду. Кончик иголки обязательно повернется к северу. Тогда от меня был бы хоть какой-то прок. — Тогда дело за малым, — язвительно ухмыльнулась Белинда. — Трейси, давай вытаскивай иголку. Холли, поищи чашку с водой, а я пороюсь здесь, поищу пробку. Оборотень не успеет и глазом моргнуть, как мы удалимся в нужном направлении. Трейси насупилась: — Я по крайней мере предлагаю что-то полезное. Не нравится — сама придумай что-нибудь. — Хорошо! Я придумала! — Белинда посмотрела наверх. — Где сейчас солнце? Холли мгновенно подхватила идею: — Ну, конечно! Давно бы так! Солнце садится за дальним краем озера. Все, что нам нужно, — шаг за шагом двигаться к солнцу. Рано или поздно мы упремся в берег. Браво, Белинда! — А это был мой запасной вариант, — заупрямилась Трейси. Теперь подруги одновременно закинули головы и стали всматриваться в просветы между деревьями, но определить, где именно остановилось солнце, мешала густая листва. Глаза Трейси снова загорелись энтузиазмом. — Если бы меня спросили, — начала она, — где заходит солнце, я бы ответила: за горами, которые находятся на другом, противоположном берегу озера. Надо идти туда. — Но из-за чащи я не вижу гор, — пожаловалась Холли. — Давайте найдем самое высокое дерево, — предложила Трейси. — Я влезу на него и все разгляжу. — Наконец-то у тебя появилась путная мысль, — просияла Белинда. — По крайней мере ты загладишь свою вину. Ты ведь втравила нас в это. Они быстро нашли высокое ветвистое дерево, на которое — как им показалось — легко вскарабкаться. Нижние ветки расходились от ствола, как спицы на колесе. — Будь осторожна, — автоматически предостерегла подругу Холли, когда Трейси обходила дерево, ища ветку попрочней. — Мы не хотим, чтоб ты сорвалась и сломала ногу, — добавила она. — Я не сорвусь. А если буду падать, постараюсь упасть на Белинду — для мягкого приземления. — Как?! Ты хочешь сказать, что я толстая? — Нет, просто мягкая, — отшутилась Трейси. — А теперь отойдите. На старт! Она пригнулась и впилась взглядом в выбранную цель. Разбег. Прыжок. Руки схватились за ветку. На секунду девочка повисла, потом медленно подтянулась, еще усилие, и ветка оказалась под плечом. — Помощь нужна?! — крикнула Холли. — Нет. У меня получается. — С этими словами Трейси захватила ветку ногой, как крючком. — Эй! Слезай давай! — Выкрик заставил Холли вздрогнуть. Голос раздался за ее спиной. Она не успела обернуться, как была почти сбита с ног каким-то мальчишкой. Он выскочил неизвестно откуда и кинулся к дереву. — Что за черт! — сорвалось у Трейси с языка. Это был подросток примерно их возраста, одетый в джинсы и зеленую куртку, с рыжеватыми волосами. Он схватил Трейси за свисавшую ногу и тянул ее вниз. — Дай мне спрыгнуть, дубина! — закричала Трейси. Холли и Белинда не сразу опомнились, а когда стали оттаскивать мальчугана, было поздно. Трейси не смогла удержаться на ветке, и все четверо повалились вниз. — Ой, — стонал парень. Он никак не ожидал, что его приплюснут к земле. Трейси села. Глаза ее сверкали гневом. — Ты соображаешь, что делаешь? Или у тебя не все дома? Паренек тоже сел. — На это дерево нельзя взбираться. Я должен был остановить тебя. — Кто ты такой, чтоб мне указывать? — возмущалась Трейси. — Ты мог бы покалечить меня, безмозглый болван! Мальчишка захлопал глазами, глядя на Трейси. — Ты американка? А я сперва думал, что вы все англичанки. — Какое, черт возьми, тебе до этого дело! — огрызнулась Трейси. Холли старалась не выходить из себя. — Что значит «сперва»? Ты следил за нами? Мальчишка заухмылялся: — Этого не требовалось. Вас и слепой бы выследил, столько от вас шума. — Он поднялся, одернул куртку. — Я шел за вами последние полчаса. — Он повернулся к Трейси и не мог сдержать улыбки: — Мне понравилась твоя идея насчет компаса. — Так это ты, ты?.. — Трейси уставилась на него. Ей явно не хватало слов. Холли пригляделась к мальчишке, когда он стоял перед ними. Он был на вид немногим младше их. Лицо в веснушках. Широкая улыбка, открывающая крупные зубы. Рыжие, торчащие во все стороны волосы. Голубые глаза, вполне доброжелательные. А улыбка слегка насмешливая. — Послушай, — начал он, — я виноват, что тянул тебя с дерева. Но я не мог допустить, чтобы ты распугала скоп. Там у них гнезда. Если бы ты напугала их, они могли бы даже бросить своих птенцов. Они до ужаса пугливые. Нельзя было рисковать. Но ты не ушиблась? — Скопы, — подняла голову Холли, — очень редкие птицы, да? — Да. Во всем нашем крае не больше полдюжины пар. Вот почему я так испугался. Я не хотел подпустить вас к ним. — А-а-а! Тогда я все поняла, — повеселела Белинда, — насчет рычания и шуршания в кустах. Это был ты? — Я хотел спугнуть вас. Но я совсем не хотел, чтобы вы заблудились. — Почему ты не объяснил нам все по-человечески? — упрекнула мальчишку Холли. — К чему были эти прятки, ползания? Мальчик поскреб затылок. — Лучше, чтоб никто не знал, где гнезда скоп. Туристы отовсюду приезжают посмотреть на них. Иногда воруют яйца из гнезд. Тогда скопы бросают гнезда и улетают. — Неужели мы могли бы навредить им? Что, по-твоему, мы похожи на таких? — горячо выступала Белинда, глядя ему в глаза. — Теперь-то я вижу. Но лучше быть осторожным сразу, чем потом жалеть. Вы пообещаете, что никому не расскажете, где гнезда? — Конечно, не расскажем, — успокоила мальчика Холли. А Белинда предложила: — Хорошо бы повесить табличку, чтобы люди были осторожны. — Ты что? — рассмеялся мальчик. — Самому указать место, где находится скрытое гнездо скоп? Ну, нет! Я пока еще в своем уме. А вы здесь на каникулах? — Да. Мы живем в пансионате, — ответила Трейси. — У миссис Мак-Кечни? Счастливчики! — А ты из юных друзей леса? — Нет, но хотелось бы. Я на каникулах подрабатываю в отеле. Помогаю на кухне. У меня там крошечная комнатка. Родители мои живут не здесь. Я слежу за скопами сколько могу. Меня зовут Бобби Талискер. — А меня — Трейси Фостер. Это Холли Адамс. А это Белинда Хейес. Теперь, когда мы познакомились, ты покажешь нам дорогу отсюда? — Еще бы! Идите за мной. Мальчик уверенно повел заблудившихся между деревьями. Не прошло и нескольких минут, как они вышли из леса к камышовым зарослям вдоль серебристого озера. — Мы сейчас за полкилометра от коттеджа «Бэй Вью», — объяснил Бобби. — Я дойду с вами. Мне все равно нужно вернуться в отель. А вы из каких мест? — Из Йоркшира, — сказала Белинда. — Хотя Трейси родилась в Калифорнии, а Холли — в Лондоне. — И как вы познакомились? — Мы учимся в одной школе, — ответила Холли. — И мы втроем организовали клуб. — Клуб из трех человек? Какой же это клуб? — Мы называем себя Детективным клубом, — объяснила Холли. — Ты любишь читать детективы? Бобби покачал головой: — Я мало читаю. А чем занимается ваш клуб? Чем-нибудь интересным? Девочки переглянулись. На такой вопрос коротко не ответишь. Но Белинда попробовала: — Все происходит так: сначала Холли втягивает нас в какую-нибудь неприятность. Потом Трейси из маленькой неприятности делает большую. И в конце концов я должна выпутываться. Например, однажды, когда похитили Трейси… — Похитили? — перебил ее Бобби. — Издеваетесь надо мной? — Не веришь? А зря. Я скажу так, — продолжала Белинда, — если Холли рядом, происходят самые невероятные вещи. Даже когда мы на отдыхе, она обязательно вляпается в какую-нибудь авантюру. С ней небезопасно иметь дело. — Она посмотрела на Холли и Трейси и добавила: — Вот и сейчас эта парочка хочет, чтобы мы пошли в горы охотиться на оборотня. Поверишь? Бобби захохотал: — Вам понавешали лапшу на уши про злых духов из наших сказок. Ну и что бы вы стали делать, если б увидели оборотня? Холли нашлась сразу: — Взяла бы у него интервью для нашего школьного журнала. — И она протянула воображаемому оборотню воображаемый микрофон. — Мистер Оборотень, не могли бы вы рассказать нашим читателям немного о себе? Белинда издала рычание и стала отвечать сиплым голосом: — Оборотню живется не так уж плохо. Я выхожу на охоту только в полнолуние. Густая шерсть не дает мне замерзнуть. Хм-хм. Но сейчас я немножко проголодался. Вы не возражаете, Холли, если я слегка прикоснусь клыками к вашей шейке. — Эй! У вас с головой все в порядке? — обалдел Бобби. — И я о том же, — вставила слово Трейси. — Все время твержу им, что только я одна не тронулась. Стойте! — вдруг громко вскрикнула она. — Смотрите, самолет! — Она увидела, как над озером на фоне гор пролетал небольшой сверкающий серебром самолет. На расстоянии он казался игрушечным. С негромким урчанием самолет проплывал по воздуху очень близко к воде. — Звук у него чудной, — сказал Бобби. — Видно, что-то с мотором. Сейчас уже и девочки слышали это. Урчание то перерастало в жуткое тарахтение, то вдруг ослабевало до писка. И полет шел рывками. Самолет набирал высоту, потом вдруг резко нырял вниз, как будто пилот не справлялся с машиной. — У него мотор барахлит. Нет! Не может быть! — От волнения голос Холли становился все громче. — Он сейчас рухнет! Самолет накренился, и несколько секунд казалось, что он и в самом деле упадет в воду. Но внезапно шум мотора усилился, нос машины поднялся, и она продолжила свой неровный полет на фоне темных гор, покрытых лесом. — Слишком низко летит. Ему не перемахнуть через горы. Что Бобби имел в виду, стало ясно, когда самолет приблизился к дальнему концу озера. Если только пилот не сможет взять нужную высоту, он врежется в склон горы. — Ну давай, давай же! — кричала Трейси. — Выше! Выше! Ради бога! Чем мы можем помочь?! — Смотрите! — вскрикнула Холли. — Он поворачивает! Небольшой самолет изящной формы, наподобие сигары, развернулся на сто восемьдесят градусов и полетел в обратную сторону. — Наверное, они ищут место, где бы сесть, — предположила Белинда. На этом последнем повороте пилоту удалось взлететь чуть выше, но вдруг пропали и звук мотора, и самолет. Прошло несколько секунд, но свидетелям этой сцены казалось, что прошла вечность. Послышался глухой хлопок. Затем наступила мертвая тишина. |
||
|