"Печать любви" - читать интересную книгу автора (Кершнер Олимпия)

6

Девушка ответила на его поцелуй, приоткрыв губы, будто ждала, что это случится. И сразу же откровенно прильнула к нему и крепко обняла. Он почувствовал ее упругие груди.

Целовались долго. Мэл в сумасшедшем упоении хотел только одного — взять ее сейчас же тут, в столовой, сделать это прямо на столе, сдвинув в сторону, пока еще пустую посуду. Никола, оказавшись на редкость чувственной, дрожала и постанывала от нетерпения в его руках. Оторвавшись от ее губ, чтобы дать ей, возможность перевести дыхание, он стал целовать шею, расстегивая пуговицы блузки. Так сильно его, пожалуй, никогда еще не забирало. Девушка не шла ни в какое сравнение, ни с одной из его подружек…

И тут мясо, оставленное без присмотра на плите, напомнило о себе неожиданно громким шипеньем.

— Ой! — Никола отпрянула, придержав рукой расстегнутую блузку. — Сейчас все сгорит!

И убежала в кухню, оставив своего гостя в полной растерянности. Мэл возвратился в действительность: стены комнаты, окно с раздвинутыми шторами, обеденный стол с готовой к трапезе посудой, — все опять оказалось на своих местах. Он стоял, тяжело дыша, как плотогон, только что случайно сплавившийся с Ниагарского водопада и уцелевший. Ну и ну, что же это было? Ники оказалась сама страсть, которой трудно сопротивляться. Но, кроме этого, он уже начал смутно осознавать, что между ними забрезжило некое романтическое чувство, знакомое ему по годам юности и почти забытое. Эта новость насторожила его не на шутку. Не пора ли рвануть стоп-кран?

Отдышавшись, Мэл вышел на кухню. Девушка, стоя к нему спиной, раскладывала мясо по тарелкам. Стриженый затылок и открытая шея, которую он только что целовал, вызвали желание обнять ее сзади, прижав к себе, взять в ладони груди, вздымавшие шелковую ткань блузки… Но ценой немалых усилий ему удалось на этот раз сдержаться.

Вот мясо и готово. — Никола явно стыдилась того, что позволила себе только что в комнате.

Ты не против еще одного бокала вина? — спросил он севшим голосом.

— Не против.

Она избегала смотреть на него, но в глазах ее псе еще теплилась плохо скрываемая страсть. И Мэл понял, что ему трудно представить, как какой-то другой мужчина мог бы целовать ее, не говоря уже о большем… Похоже, сейчас самое время было остановиться и хоть немного остыть. Он-то себя знал: подобное чувство безраздельной собственности по отношению к женщине могло возникнуть у него только в одной известной ситуации, в которую ему не следовало когда-либо попадать. Въехал ли он в нее сейчас? На этот немаловажный вопрос точного ответа у него пока что не было. Значит, придется ждать — в ближайшее время все само собой определится.

Они выпили по бокалу вина и отправились в комнату ужинать.

От выпитого неловкость, возникшую было между ними, как рукой сняло. За столом молодые люди разговаривали и шутили.

Слава Богу, мясо не успело подгореть! — радовалась Никола.

Ну, еще бы! Ты так быстро сбежала в кухню… — сказал Бредфорд полусерьезно, искренне сожалея о поспешности, с которой была прервана обещавшая так много близость.

Спасибо, что отпустил. — Она взглянула на него, уже не стесняясь, с легкой улыбкой.

Желание леди — закон для джентльмена! — объявил он несколько торжественно.

Оба рассмеялись. И заговорили о книгах, выясняя, литературные пристрастия друг друга. Ей, например, нравились любовные романы Эрики Джонсон. В них всегда имелся счастливый финал — мужчина и женщина после продолжительных мытарств, все же преодолевают препятствия, устроенные нечаянно или намеренно родными и близкими или совсем уж посторонними людьми, обретая любовь и достаток. Справедливость торжествует, зло наказано, всем воздано по заслугам…

Разумеется, он тоже читал несколько книг этого известного автора. Его интересовало, почему они стали бестселлерами? А все дело в том, что в каждой из них варьируется миф о благополучии — семейном и финансовом. В жизни ведь все пытаются достичь именно его. Но, к сожалению, это не всем удается. А такие романы напоминают читателям, что не стоит опускать руки. Следует повторять попытку, пока не добьешься того, чего хочешь. То есть, если рассматривать все с точки зрения бизнеса, массовый успех изданий обеспечен актуальностью жанра и мастерством писательницы.

— А каким был твой любимый предмет в университете? — спросила Никола.

Мэл в удивлении поднял брови. С ним никто никогда об этом не заговаривал.

— Представь себе, английская литература, — ответил он.

— Не может быть! — удивилась она.

— Почему же? Я каждый год ходил на факультативы по литературе. Сначала просто хотелось иметь базовые знания и заполнить пробелы в образовании. Но потом чтение классики захватило меня. Я понял одну очень любопытную вещь: литература дает уникальную возможность ощутить себя другим человеком, в ином времени и пространстве.

— У тебя романтический характер, — тепло улыбнулась она. — Кто бы мог подумать? Представляю, как ты воображал себя героем Стива Таблса или Тома Барэла.

Ты права. Помню, читал «Одиночество молодого Грэхема» и воображал себя Питом Санперсом, спасающим своих друзей в горах, — признался он.

И это было в программе? Ваш преподаватель, наверное, и сам оказался романтиком?

— Даже чересчур, он очень любил приключенческий жанр.

Девушка пристально смотрела на него.

— Да ты и сам похож на героев Таблса, это точно. Как и они, любишь природу, одиночество, риск…

— Ты не далека от истины.

— Это видно невооруженным глазом. Чем, как не риском, является спасение почти прогоревших фирм?

Мэл кивнул головой, благодаря за понимание. — А твои вылазки на природу? — продолжала она. — Вдруг на тебя нападет медведь или ты внезапно заболеешь? На многие мили вокруг лес, и ты совсем один, неоткуда ждать помощи. Ты можешь погибнуть, и никто об этом не узнает.

— Обо мне некому беспокоиться, — согласился он.

Глаза Николы блеснули.

— Я буду о тебе заботиться, — пообещала она. Бредфорд не поверил своим ушам. Ее слова

растрогали его, перевернув душу: никто и никогда не говорил ему такого.

Я всегда возвращаюсь невредимым.

Как герои Барэла?

Ну да.

Но у многих из них были женщины, которые о них заботились.

Значит, ты собираешься заботиться обо мне?

Никола рассмеялась.

Придется, если ты застрянешь где-нибудь в диких лесах.

Понял. — Он лукаво подмигнул ей. — Как-нибудь возьму тебя с собой на остров, чтобы ты могла сделать это прямо на месте.

Мэл заметил, как девушка покраснела, пряча глаза. Удивительно, в свои уже не юные годы она все еще стесняется, словно девочка-подросток…


Заманчивое обещание взять ее с собой на остров разожгло страсть Николы еще больше. Неужели она согласится на совместную поездку? А, собственно, почему бы и нет: ведь ей неважно, где находиться с ним вместе, — в офисе или в лесу. Вот только бы ее согласие не воспринималось им как проявление легкомыслия.

Представив на мгновение, что они окажутся одни где-нибудь вдали от цивилизации под соснами, у входа в пещеру, Никола вздохнула. Там как нигде можно будет лучше узнать друг друга.

На острове мы будем варить еду на костре?

Отчего же, в хижине есть отличная кухня.

А кто будет готовить?

Конечно, ты. У тебя это великолепно получается, правда.

Я рада, что тебе понравилось, но… — Тут она поморщилась. — Дело в том, что особым разнообразием моя кухня не отличается.

— Ты не любишь готовить?

Она отрицательно покачала головой и с грустью объяснила:

— Для одной себя не стоит стараться.

Но ведь в хижине нас будет двое, — напомнил он.

В таком случае станем готовить по очереди. — Никола сделала глоток вина.

Мои таланты дальше, чем на приготовление сандвичей не простираются.

— А я тебя научу, что нам помешает?

Она поймала его взгляд, и Мэл рассмеялся.

Нет, ей определенно нравилось общество Бредфорда. С ним оказалось не просто приятно, но как-то уж очень комфортно. Они почти не спорили, и им становилось иногда очень весело.

— Как насчет десерта? — спросила девушка, поднявшись, чтобы убрать тарелки.

— Смотря, что ты имеешь в виду. Господи, он опять с ней заигрывает. Надо

быть всегда начеку.

— Шоколадный мусс, — ответила Ники с вызовом и протянула руку, чтобы забрать тарелку.

Тут он поймал ее пальцы и задержал в своей ладони.

— А если мне захочется еще что-нибудь?

Ее сердце забилось сильнее, щеки предательски вспыхнули.

— Еще у меня есть бренди.

Конечно, ей понятно было: то, о чем он говорил, не имело ничего общего ни с шоколадным муссом, ни с напитками.

— А еще что?

Большим пальцем Мэл нежно провел по запястью девушки. Никола чуть не выронила тарелку, встретившись с ним взглядом. И почувствовала, как ноги опять слабеют, и хочется опуститься в кресло. А искуситель смотрел внимательно, и, казалось, прекрасно видел ее состояние.

— Ты не любишь шоколадный мусс? — пролепетала девушка.

Он, улыбнувшись, смилостивился и отпустил ее руку, сказав при этом значительно:

— Нет, я очень люблю шоколадный мусс.

Тогда подожди минутку, я помою посуду и принесу десерт.

Замечательно. Думаю, в моей хижине ты отлично справишься с обязанностями хозяйки.

Никола даже вздрогнула, представив, какие десерты ему захочется получать там. Может быть, она играла с огнем, летела как красивая глупая бабочка из темноты на его яркий колеблющийся отсвет, даже не боясь обжечься.

Отведав десерт, Мэл взглянул на часы.

— К сожалению, должен идти. Нужно еще немного поработать до наступления ночи.

Девушка почувствовала разочарование.

— Спасибо, мне очень понравилось у тебя, Ники. Жаль, что в эти выходные я буду занят.

Но не сходить ли нам в следующую среду в ресторан, как ты хотела?

Девушка уныло отправилась провожать его.

— Я сверюсь с рабочим графиком. — Она тянула время. Ей не хотелось расставаться.

Нужна ли еще одна встреча, подумалось ей. Хотя, если это ресторан, можно соглашаться. Там, при людях, она не даст разыграться эмоциям.

Стоя в дверях, Мэл ласково коснулся ее щеки и пошутил:

— Пожалуй, придется подарить тебе блокнот, чтобы ты всегда носила с собой этот проклятый рабочий график.

Все равно. Я ведь уже сказала, что деловая женщина и не хожу на свидания посреди недели, — возразила она.

Мы не задержимся допоздна, — пообещал он.

Бредфорд обнял ее и страстно поцеловал. В его объятиях Никола забыла обо всех своих страхах.

— Послушай, соглашайся же. Мы ведь с тобой взрослые люди, не связанные никакими обязательствами. Я приглашаю тебя всего лишь на дружеский ужин, не больше. Может, немного потанцуем. Скажи, что ты согласна, — шептал он ей на ухо эти горячие слова.

Вот так же Мэл однажды предложит ей стать его женой.

— Хорошо. Встретимся в среду.

— Спасибо. Я позвоню. Пока… — сказал он, коснувшись ее щеки губами, и вышел.

Закрыв дверь, девушка посмотрела на себя в зеркало, висевшее на стене в прихожей. Что ей делать теперь со своей страстью? Как так получилось, что она оказалась, влюблена в собственного начальника?

Ведь он ясно дал ей понять, что избегает серьезных отношений. Это было так грустно, но так непререкаемо. А чего стоит его пресловутое правило встречаться с девушками моложе двадцати пяти лет? Оно ее просто бесит!

Нет, нельзя было не то что в него влюбляться, но даже и думать о нем! Безответные страданья ей не подходят. С мужчиной она предпочитает взаимность во всем: и в постели, и в чувствах. А если мистер Бредфорд нуждается только в первом, то пусть поищет себе для пустых развлечений еще кого-нибудь.

Ресторан в среду — замечательно, раз уж они договорились. Но ей подойдет лишь совместный ужин. И никаких танцев!


Следующим утром в офисе она вспомнила о его намерении пригласить Дороти, то есть ее, в предстоящие выходные вместе с ним поработать в хижине на острове. И подумала, что только этого ей еще и не хватало…

Однако Мэл Бредфорд, поздоровавшись с ней, почему-то ни словом не обмолвился о предстоящей поездке. Может, Никола накануне ослышалась или неправильно поняла его? Или же он просто высказал предположение, что возьмет референта с собою, а на самом деле этого не сделает?

Как всегда, девушка была тщательно загримирована под давно прошедшую все этапы молодости мисс Дороти Майлз. Но поскольку на сегодня была назначена деловая встреча с Виндфордами, пришлось особо позаботиться о костюме: самые мешкообразные из тех, что у нее имелись, жакет и юбка надежно скрывали соблазнительные округлости ее фигуры. В офисе она почти не сталкивалась с сотрудницами. А мужчин-менеджеров, с которыми приходилось общаться, так захлестывал ее деловой напор, что им некогда было обращать внимание на внешность какого-то там референта.

Однако сегодня ей предстояло несколько часов провести в обществе миссис Виндфорд. А у такой дамы глаз мог оказаться наметанным. Она как раз могла обратить внимание на те мелочи, что обычно ускользают от взгляда мужчин. Поэтому Никола и беспокоилась, опасаясь случайного провала спектакля собственной постановки, в котором до сих пор ей успешно удавалось исполнять обе ведущие роли. Мысль о том, чтобы отказаться от участия во встрече с Виндфордами, сославшись на нездоровье, не раз приходила ей в голову. Но она не могла оставить Бредфорда одного, без поддержки. Это было бы равносильно предательству. Так ей казалось.


Солнце, шум центральных улиц Квебека, движение транспорта и людских толп — все это осталось за стенами ресторанного зала, в котором царил уютный полумрак и спокойствие. Шторы на окнах были приспущены. Огромную хрустальную люстру не включали, а на каждом столике уютно светились лампы на высоких витых ножках под зелеными абажурами с бахромой. И Никола очень обрадовалась этому: при таком мягком освещении чета Виндфордов вряд ли могла разглядеть в сидящей напротив них, рядом с боссом, солидной по возрасту деловой даме молодую особу, загримированную и переодетую.

…Итак, мистер Бредфорд, вы собираетесь возродить Спринг-электрикал? — спросил Ричард Виндфорд, когда они сделали заказ, и официант отправился выполнять его.

Конечно, дорогой, — вмешалась его жена, — он уже начал, и у него неплохо получается.

Не просто возродить, — уточнил Мэл, — а поставить на новые рельсы, так чтобы компания работала на значительную прибыль, — Тут он вкратце изложил свой план возрождения, сообщив, разумеется, лишь о той его части, что находилась на поверхности, предусмотрительно умолчав о самом механизме реанимации. Это было его изобретение, не подлежащее огласке. И добавил: — А вы как раз можете мне помочь в этом.

Что? Вам помочь? Но как?

Я был бы не прочь узнать, почему вы в свое время отказались от сотрудничества с прежними руководителями компании?

Да… У вас сейчас замечательный план. — Миссис Виндфорд учтиво улыбнулась. — Что же касается причины, по которой наши взаимоотношения были прерваны, то все очень просто. Мы в свое время делали заказ за заказом, а фирма не справилась с ними.

К сожалению, методы подхода к решению многих экономических проблем прежнего главы компании несколько отстали, не учитывали современных технологических возможностей, — объяснил Мэл.

Миссис Виндфорд участливо взглянула на Николу.

А что вы по этому поводу думаете?

Я всего лишь референт мистера Бредфорда, — объяснила та.

Понятно, — медленно произнесла миссис Виндфорд. — Тогда расскажите нам о методах руководства вашего босса.

Никола вопросительно посмотрела на Мэла. Тот кивнул в знак согласия.

Я нахожу его методы смелыми и разумными. В компании произошел ряд значительных преобразований. Мистер Бредфорд дает людям работать самостоятельно, позволяет самим принимать решения на доступном им профессиональном уровне. Для дела это очень важно. Наши сотрудники верят в себя, не стесняются проявлять лучшие качества и сами отвечают за свои действия.

А как вы думаете, он сможет вызволить компанию из кризиса?

Без всякого сомнения. Гораздо быстрее, чем предполагают многие его завистники! — ответила Никола-Дороти.

И я даже не заплатил ей за то, что она сейчас сказала, — весело улыбнулся Мэл. — Одной из причин, по которой я пригласил с собой на встречу мисс Дороти Майлз, была ее способность видеть вещи в их реальном свете. К тому же референт — моя правая рука. Она живет в Квебеке уже много лет и знает местную конъюнктуру как свои пять пальцев. Прекрасно ориентируется в наших делах, имеет большой опыт. Я очень ценю ее.

Браво, молодой человек! — Мистер Виндфорд переглянулся со своей женой. — Иногда женщины видят некоторые аспекты дела гораздо лучше нас. Я, например, всегда советуюсь с женой, перед тем как принять ответственное решение. В моей фирме она негласный партнер. Может быть, даже поважнее меня.

Мэл и Никола переглянулись. Информация, полученная накануне от секретарши фирмы «Реформ», подтвердилась.

Ну, хорошо, а сейчас я намерен рассказать вам о наших текущих делах. И, пожалуй, подробнее о прежних взаимоотношениях с компанией. Думаю, что вам это не очень понравится, — предупредил мистер Виндфорд.

Увидим. Во всяком случае, я готов к изменениям.

— Тогда слушайте.

Весьма занудный рассказ о невеселых делах его фирмы и окончательно испорченных отношениях с Спринг-электрикал длился довольно долго. Его прерывало лишь пережевывание тончайших пластов буженины, бифштекса с кровью, поглощение двух видов салата и бутербродов с черной икрой. Причем слушатели в этом ни на йоту не отставали от рассказчика. И к тому времени, когда Бредфорд и Никола знали уже сотни подробностей о компании «Реформ», официант убрал со стола пустые тарелки. Заказали десерт, в ожидании которого выпили по бокалу вина за успехи в предстоящем сотрудничестве. И мужчины стали обсуждать различные пути решения имеющихся проблем.

Никола заметила, как Мэл бьется над каждой мелочью и пытается понять все до конца, чтобы не осталось никаких недомолвок. А когда после десерта он предложил провести официальную встречу в офисе, Виндфорды с радостью дали согласие.

Попрощавшись с партнерами, укатившими на такси, Бредфорд и Никола стояли у дверей ресторана.

— Мисс Майлз! — Его глаза сияли. — Вы не против небольшой прогулки до нашего офиса? Погода хорошая, идти недалеко.

Деловой центр находился всего в половине квартала отсюда. И массивные здания, уходившие в синее квебекское небо, преломляли стеклянными гранями солнечные лучи.

Согласна. — И она зашагала с ним рядом. — Полагаю, все прошло, как вы хотели?

Даже лучше. Отдел заказов скоро будет загружен работой по уши. Однако мы еще не договорились ни о чем конкретно.

Понимаю. Но первый шаг к сотрудничеству сделан.

Да, я хочу начать все как можно быстрее. Это даст нашей фирме значительную выгоду и, кстати, не только в деньгах. Солидные контракты придадут нам вес. Люди по-другому будут себя чувствовать, станут больше ценить свою работу.

Думаю, в этом вы правы. — Никола кивнула.

Они шли по той самой набережной, по которой гуляли не так давно. Девушка сразу вспомнила об их первом поцелуе. Ей вдруг захотелось дотронуться хотя бы до руки Мэла. Но нет, она все же не имела права вести с ним двойную игру. Это было попросту бесчестно.

Что-нибудь не так? — спросил он после некоторой паузы. — Вы явно чем-то смущены.

Да нет. Я просто пытаюсь припомнить, что потребуется еще сделать сегодня, — поспешно сказала она.

Когда мы вернемся, надо будет собрать все сведения, касающиеся отношений с компанией «Реформ». Позвоните Майерсу по поводу его отчета. Организуйте встречу с начальниками отделов в три часа. Ваше присутствие на ней также необходимо. Выясните, кого мы еще потеряли за два последних года. Возможно, с бывшими партнерами удастся заключить перспективные контракты.

— Не сомневаюсь, так и будет, мистер Бредфорд.

Вскоре они уже вошли в вестибюль своего здания. Николе очень хотелось, чтобы их разговор был более непринужденным, легким и ни в коем случае не касался вопросов бизнеса. Но для этого рядом с Бредфордом должна была сейчас идти двадцативосьмилетняя коротко стриженая красотка, коей она являлась на самом деле. Однако в данный момент за боссом через вестибюль к лифту деловито следовала седовласая женщина-очкарик, которую девушка столь успешно изображала.

Поэтому разговор о бизнесе продолжался.

— Дороти, нам придется поработать в эти выходные. Вы готовы к забегу на длинные дистанции?

Похоже, это приглашение на остров, подумалось ей.

Поработать в субботу?

И в воскресенье тоже. Я получу всю необходимую мне информацию от начальников отделов, и тогда мы сможем вылететь ко мне на остров, где нас никто не побеспокоит. Я бы хотел уже к понедельнику составить свое предложение Виндфордам. Мне нужна полная конфиденциальность. Поэтому печатать документы будете вы сами, машинка там у меня есть.

Без проблем, шеф.

— Отлично. Заработал еще одно очко в споре с вашей племянницей о возрасте сотрудниц. Напомните, чтобы я рассказал ей об этом.

— Что вы имеете в виду?

— Она стала оспаривать очевидное, — сказал Мэл, нажав кнопку вызова лифта. — Понимаете, молодую особу я бы не смог пригласить с собой на остров. С ее стороны тут же последовали бы подозрения в сексуальных домогательствах.

— Да уж, — только и смогла сказать она.

И подумайте о слухах, которые не замедлили бы появиться вокруг нас, если бы референтом была девушка.

Понимаю, — кивнула мисс Майлз. Конечно, по поводу ее возраста у него не возникало никаких сомнений. Слухов не будет. Его репутация не пострадает.

Однако человек, приславший анонимку с угрозой разоблачения, знает ее тайну. Стоило ей хорошенько подумать об этом, так как ощущение зыбкости происходящего с прежней остротой вернулось к ней. И оно еще больше усилилось, потому что на столе в приемной ее ждал длинный белый конверт, очень похожий на тот, первый. Спрятав его быстро в сумочку, Дороти Майлз улыбнулась шефу, проходящему в свой кабинет.

— Спасибо за приглашение на деловой обед. Я узнала много нового.

Бредфорд кивнул.

— Мне очень понравился ваш отзыв обо мне. Вы здорово меня подали. Теперь миссис Виндфорд будет над, чем подумать, — с этими словами он закрыл за собой дверь.

Ей приятна была похвала босса. Но спрятанный в сумочку конверт занимал сейчас все ее мысли. Оставшись одна, она вынула его, вскрыла и, достав листок с коротким машинописным текстом, быстро прочитала:

«Мистером Бредфордом четко определены возрастные границы сотрудниц, с которыми он входит в непосредственный рабочий контакт. Будьте благоразумны. Мне бы очень не хотелось говорить ему о вашем истинном возрасте».

Господи, что нужно от нее этому шантажисту? Чего он хочет? Да кто он вообще такой? Мысли испуганно взметнулись, как стая галок с колокольни при первом ударе колокола. Вот уж не повезло! А тут еще одно тяжелое испытание: предстоит провести целых два дня вместе с Мэлом в хижине на острове. Как она все это выдержит?


Никола купила себе новую одежду для поездки. Не могла же она надеть свои джинсы. Для пожилой дамы, которую ей приходилось изображать, это было бы слишком легкомысленно. Поэтому ее гардероб пополнили старомодные шерстяные брюки, широкий бесформенный свитер темно-вишневого цвета. Ночную рубашку прямого покроя и длинную, почти до пят, доставшуюся ей от бабушки, она тоже решила взять. Конечно, маловероятно, что Мэл среди ночи ворвется к ней в спальню. Но все же лучше не рисковать в своих соблазнительно коротких рубашечках, а быть экипированной как положено.

Грим ей тоже пришлось уложить в небольшой светлой кожи чемодан. Словом, девушка предусмотрела все по максимуму.

Бредфорд предложил заехать за ней, но пришлось договориться о встрече на пристани.

Нельзя же было допустить, чтобы он явился за тетей в квартиру, в которой уже был у племянницы.

Накануне Никола забежала в гости к Грете. И та дала ей подержать малышку Клэр. Мать и отец были счастливы и наперебой рассказывали о ребенке, появление которого круто изменило их жизнь. Глядя на них, девушка ощутила огромное желание иметь свою собственную семью и такого же прекрасного малыша. Может быть, это будет мальчик с черными волосами и голубыми глазами, как у Мэла, или девочка, похожая на нее саму… Она вдруг поймала себя на том, что отцом своих детей хочет видеть только одного человека — Мэла Бредфорда.