"Капитан Мак" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)Глава 10. Мадемуазель де Бовертю— Итак, сударыня, — произнес король, очутившись наедине с мадемуазель де Бовертю, — я слушаю вас. — Сир, — сказала она, — то, в чем я признаюсь вашему величеству, не знает ни один человек: я — мать. — Ага! Так! — промолвил король. — Я начинаю понимать, почему вы хотите сохранить часть отцовского наследства. — Сир, — продолжала дама в трауре, — не судите меня слишком строго, и будьте столь же терпеливы, сколь великодушны: выслушайте меня. Король кивнул головой в знак согласия. Мадемуазель де Бовертю продолжала: — Сейчас мне сорок один год, а тогда мне было восемнадцать. Этим я хочу вам сказать, что сын, чье наследство я пытаюсь защитить, это молодой человек, которому сейчас около двадцати двух лет. — Черт возьми! — произнес несколько легкомысленным тоном король. Но мадемуазель де Бовертю взглянула на монарха так холодно и спокойно, что его несколько насмешливая улыбка исчезла. — Вам не будет смешно, сир, когда вы узнаете мою историю. В голосе ее прозвучали печальные и повелительные ноты, которые невольно покорили короля. — Я слушаю вас, сударыня, — серьезно повторил он. Мадемуазель де Бовертю продолжала: — Наше поместье расположено на склоне холма, на краю Шамборского леса. Оно называется Бюри. Однажды вечером отца моего не было дома, брат в это время служил в королевской гвардии и я была одна… Всю вторую половину дня шел дождь, приближаясь гроза и, так как дело шло к ночи, тучи прорезали молнии. Начался ливень. В двери Бюри постучался всадник в охотничьем кафтане. Он сказал, что он — из свиты короля и отбился от остальных охотников. Это был уже немолодой человек, но у него был благородный и рыцарственный вид, глаза ясные и широкая улыбка. Я сама прислуживала ему, и мной при этом владело какое-то неизъяснимое чувство. Он провел ночь в Бюри и сказал, что вскоре вернется поблагодарить моего отца за гостеприимство, которое я ему оказала. И вправду, он вернулся через неделю. По какому-то роковому совпадению, брата моего все еще не было; как и в прошлый раз, шел дождь, и волнение, охватившее меня при первом свидании, усилилось. Мадемуазель де Бовертю на минуту в волнении замолчала, тяжело дыша и глядя в пол. Король ласково сказал ей: — Я испытываю к вам живейший интерес. Прошу вас, продолжайте. — Сир, — прошептала она, — пусть ваше величество пощадит мои чувства и избавит меня от рассказа грустной повести о соблазненной девушке. Этот красивый и благородный дворянин приезжал еще не раз, и злосчастная судьба так распорядилась, что я каждый раз была в замке одна. И однажды я заметила, что близится тот час, когда я уже не смогу больше скрывать свой грех. На мое счастье, на следующий день отец сказал мне: — Жанна, дитя мое, король соблаговолил вспомнить о нашем старинном роде. Я отвезу вас в Париж, где вы войдете в число фрейлин королевы. И действительно, отец отвез меня в Париж. В тот день, когда меня представляли в Лувре, король был на охоте. Меня приняла королева, и в тот же вечер я приступила к своим обязанностям. Увы! Когда на следующий день я по долгу службы зашла в покои королевы, я чуть не упала в обморок, увидев там моего знакомого дворянина, улыбнувшегося, видя, что я вхожу. Я узнала этого дворянина, это был он! Вокруг него все стояли, обнажив головы, а он сидел и на голове у него была шляпа. Этот человек, которого я все еще любила и чей ребенок шевелился у меня под сердцем, был король! Король Генрих Великий, отец вашего величества! При этом признании Людовик XIII не мог сдержать возгласа удивления. Мадемуазель де Бовертю продолжала: — Благодаря королю, я родила в величайшей тайне, и мое бесчестье не стало никому известным. Я дала жизнь сыну… Тут голос мадемуазель де Бовертю дрогнул и по лицу ее заструились молчаливые слезы. — Вы понимаете, государь, что нужно было во что бы то ни стало скрыть от всех мой грех, и король Генрих отобрал у меня ребенка, пообещав мне позаботиться о нем, и он, несомненно, сдержал бы слово… — И кто же ему помешал? — с удивлением спросил Людовик XIII. — Сир, — ответила мадемуазель де Бовертю, — через месяц после того, как я оправилась от родов, король пал, заколотый ножом Равальяка. — Ну… а ребенок? — Король унес тайну его судьбы с собой в могилу. — И нет никакой возможности опознать вашего сына? — Простите, ваше величество, но в день, когда его у меня забрали, я повесила ему на шею медальон со своим портретом. — Бедняжка! — прошептал король. — Но, — продолжала мадемуазель де Бовертю, — я убеждена, сир, что сын мой не умер, что я его увижу в один прекрасный день… и потому, сир, вы ведь понимаете, что ему понадобится поместье. — Я беру это на себя, — произнес король. И тут он взглянул на часы. — О, пресвятое чрево! — воскликнул он, поднимаясь рывком. — Уже час ночи! — Так каково же, сир, — спросила твердым тоном мадемуазель де Бовертю, — решение вашего величества? Но король уже не думал об этом таинственном сыне, последнем, без сомнения, ребенке самого галантного из монархов. Он думал о прекрасной донье Манче, которая ждала его в гостинице «У Единорога», на дороге из Орлеана в Блуа… — Завтра, завтра! — воскликнул он. — Я решу это дело завтра. Но не успел он подбежать к двери, как вошел кардинал. — Сир, — сказал он, — посмотрите! — Ну, что еще? — с досадой буркнул король. — К нам гости… — Что? — спросил Людовик. Но кардинал уже распахнул створки окна, выходившего во двор замка, и ошеломленный король услышал топот лошадей и при свете двадцати факелов увидел, что у крыльца остановились носилки в окружении множества всадников. — А это еще что такое? — закричал он. — Сир, — ответил кардинал, — мне кажется, что се величество королева Франции специально прибыла из Амбуазского замка поприветствовать своего супруга-короля. |
|
|