"Москва-Лондон. Книга 1" - читать интересную книгу автора (Лехерзак Ефим Григорьевич)

Глава XIX

…Сразу по прибытии в Вервен Диану отнесли куда-то в недра большого старинного замка.

Чанслера и Смита во дворе замка встретил высокий, роскошно одетый и выхоленный человек лет сорока — сорока пяти. Он склонился перед ними в почтительнейшем поклоне и бархатным, прекрасно поставленным голосом своим скорее пропел, чем проговорил:

— Мои господа, их сиятельства графини де Вервен приказали мне уведомить ваши милости, что о дне вашего официального приема при их сиятельном дворе ваши милости будут извещены в свое время надлежащим образом. Вашим милостям предоставляются апартаменты всей мужской половины замка, одежда, слуги, конюшни и кухня за счет казны их сиятельств. Все время до торжественной церемонии приема ваши милости могут посвятить знакомству с городом и графством Вервен или проводить его по усмотрению ваших милостей. Их сиятельства повелели мне особо уведомить ваши милости, что все пожелания ваших милостей будут незамедлительно выполняться за счет казны. Их сиятельства приказали мне повсюду сопровождать ваши милости и неукоснительно исполнять все пожелания ваших милостей.

Пропев эту длинную и весьма витиеватую арию и отвесив опешившим гостям очередной из бесчисленных своих церемонных поклонов, он взмахнул большим синим платком, и огромный внутренний двор, выложенный большими гранитными плитами, огласился вдруг мощным и стройным «Виват! Виват! Виват!», а на высоких стенах замка заклубились залпы множества орудий. На большой колокольне загудели и запели разноголосые колокола.

Чанслер и Смит, не подготовленные заранее ни к чему подобному, изумленно осмотрелись вокруг, словно в поисках виновников столь торжественной встречи, но были вынуждены убедиться, что она была предназначена им. Весь двор вдоль крепостных стен заполнили в три ряда всадники в прекрасных рыцарских доспехах, с обнаженными и поднятыми кверху мечами. С правильными интервалами они отрепетированно выкрикивали свое приветствие.

Не имея ни малейшего представления о том, что следует им делать во время подобных церемоний, Чанслер с надеждой посмотрел на встретившего их господина.

Опытный придворный тотчас понял значение этого взгляда и проговорил, отвесив почтительный поклон и понизив голос до полушепота:

— Надеюсь, вашим милостям не было бы слишком обременительно обойти на конях строй рыцарей их сиятельств и с малыми поклонами отсалютовать им своими шпагами?

Чанслер и Смит обреченно переглянулись, вновь сели в седла и направили своих коней к строю рыцарей. Через каждый десяток шагов они останавливали своих лошадей, поворачивались к рыцарям лицом, склоняли свои головы и салютовали шпагами. Со стороны это выглядело весьма завершенно и убедительно. На площади гремело «Виват! Виват! Виват!» вперемежку с артиллерийскими залпами и колокольным звоном.

Когда они вернулись к придворному, он вновь взмахнул рукой, и все вдруг стихло во дворе замка так же внезапно, как и началось.

— Малый прием в замке их сиятельств графинь де Вервен завершен, — объявил он. — Не угодно ли вашим милостям проследовать в апартаменты?

Он долго водил их по многочисленным комнатам и залам, детально поясняя назначение каждого из этих помещений, но уставшие от трудной и долгой дороги, ошеломленные пышной встречей и непривычными почестями Чанслер и Смит почти не слушали любезного и чрезмерно словоохотливого придворного и шли за ним, понуро и обреченно опустив головы.

— Это апартаменты вашей милости, — говорил придворный, — а эти займет ваша милость. В этой парадной гостиной ваши милости могут принимать своих гостей. Рядом — парадная столовая, танцевальный и фехтовальный залы.

— Послушайте, месье, — сумрачно проговорил Чанслер, устало опускаясь в первое попавшееся на пути кресло гостиной, — вам не кажется, что пора бы нам и представиться друг другу?

— О, разумеется, ваша милость, — склонился в глубоком поклоне при-дворный. — Мое имя Роже Дюран. Наша семья уже более ста пятидесяти лет верой и правдой служит гербу владетельных графов и графинь де Вервен. Старшие сыновья в нашем роду всегда наследовали должность первых министров и главных управляющих имуществом их сиятельств. Я занимаю эти почетные и ответственные должности уже пятнадцать лет.

— Поздравляю, — саркастически ухмыльнулся Чанслер. — Вы неплохо пристроились. Надеюсь, вы не слишком переутомляетесь и бедствуете на вашей службе?

— О, вы так остроумны и добры, ваша милость! Моя служба является постоянным источником моего счастья, и я несу ее с радостью и достоинством. Вашим милостям нет необходимости представляться мне: я знаю, что ваша милость — сэр Ричард Чанслер, а ваша милость — сэр Чарльз Смит. Если ваши милости полагают, что им было бы удобней и приятней говорить по-английски, то я к услугам ваших милостей.

— Превосходно, месье Дюран! — обрадовался Чанслер, с немалым на- пряжением говоривший по-французски. — Благодарю вас, мы, разумеется, предпочтем наш прекрасный английский. Итак, что еще вы собираетесь делать с нами, черт возьми?

— Согласно указаниям их сиятельств, я поступаю в полное распоряжение ваших милостей, — вновь склонился Дюран.

— Их сиятельства… ваши милости… — проворчал Чанслер. — А нельзя ли обойтись без всей этой придворной дребедени?

— О нет, ваша милость, — твердо заявил Дюран с очередным поклоном.

— И почему же, позвольте полюбопытствовать?

— Каждый человек должен твердо знать свое место и положение в жизни.

— Вот как… Ну-ну… Я полагаю, месье Дюран, что нам с мистером Смитом прежде всего было бы желательно помыться с дороги. Надеюсь, это не слишком противоречит этикету и полученным вами указаниям их сиятельств?

— О нет, ваша милость, баня ждет! Мне остается лишь выяснить, какую прислугу при омовении предпочитают ваши милости — мужскую или женскую?

Чанслер ухмыльнулся и обратился к Смиту:

— Мистер Смит, кого бы вы предпочли осчастливить в сиятельной бане — мужчину или женщину?

— Я отлично справлюсь в бане и сам, — пожав плечами, проворчал Смит.

— Ах вот как… Вообразите себе, месье Дюран, я тоже предпочел бы именно такой выход из положения. В случае острой необходимости мы отлично поможем друг другу.

— Но это совершенно невозможно, ваши милости! — взволнованно воскликнул Дюран. — Столь вопиющего нарушения придворного этикета я допустить не вправе.

— Тогда мойте нас сами, черт вас возьми со всеми потрохами! — вскипел Чанслер, все больше и больше раздражаясь этими церемониями.

— А это не противоречит вашему придворному этикету?

— О нет, ваша милость, — утонул в поклоне Дюран, — почту за высокую честь быть банщиком ваших милостей. После омовения, отдыха и переодевания ее сиятельство графиня-бабушка ждет ваши милости в своей малой столовой к обеду.

— Графиня-бабушка? — раздраженно воскликнул Чанслер, порывисто вставая с кресла. — Но где же моя… где же графиня-внучка? Куда и зачем ее увели? Что вообще все это значит?

— Графиня-бабушка ответит на все вопросы вашей милости. Мне известно лишь, что ее сиятельство младшая графиня де Вервен не совсем здоровы и находятся сейчас в своих покоях. Даже я, первый министр двора ее сиятельства, не был еще допущен для доклада и…

— Ах, даже вы?! Черт возьми… — Чанслер метался по гостиной в полном бешенстве, выдержка покинула его. — Сейчас же ведите меня в покои Ди… ее сиятельства! И не к бабушке, и не к матушке, а к ней самой! Вы слышите меня, месье Дюран? Надеюсь, с ушами-то у вас все в порядке?

— Разумеется, ваша милость, — согнулся в поклоне потомственный придворный, — но я никогда не слышу приказаний, которые не могу выполнить.

— В таком случае я найду ее покои сам! — И он решительно направился к дверям гостиной.

Но первым достиг их Смит. Он вплотную подошел к разгневанному Чанслеру и зашептал ему в лицо:

— Капитан, остыньте, ради бога! Ну что плохого может случиться с мадам Дианой в ее доме да при ее бабушке и матушке? Это же каждый вам скажет. Она ведь и в самом деле последнее время… наверное, целые сутки… чувствовала себя чертовски скверно… В ее-то положении такая дорога… настоящие сражения… трупы… кровь и все такое… не цветы собирала для свадебных венков… Это каждый вам скажет, сэр Ричард. Потерпим уже до обеда, а там, надеюсь, все и прояснится.

Чанслер глубоко вздохнул и, положив обе руки на плечи Смита, прошептал:

— Да я теперь и часа не могу прожить без нее! А что же дальше будет? Она сейчас нездорова, ей плохо, а я здесь должен упражняться с этим придворным ослом в каких-то дурацких придворных тонкостях! К черту! Я хочу видеть мою Диану… мою супругу! Это мое право, черт возьми!

— Но капитан, — продолжал шептать Смит, — что подумают о своей графине ее подданные, если ее супруг… а они, кстати, ничего об этом не знают, равно как и этот тип… будет вламываться в ее покои? Что подумают о вас ее мать и бабушка? Нет, капитан, это не корабль, а здесь не турки. Это каждый вам скажет.

Чанслер вдруг как-то весь обмяк, опустил руки, тяжело вздохнул и повернулся к Дюрану, неподвижно стоявшему на своем месте с каменным, надменным выражением лица и полуприкрытыми глазами.

— Черт с вами, Дюран, ведите нас в свою проклятую баню. Посмотрим, такой ли вы отличный банщик, как первый министр их сиятельств….

…При появлении Чанслера и Смита в столовой графиня легко поднялась со своего кресла у камина и сделала несколько шагов им навстречу.

Мадам Диана Трелон-старшая, графиня-бабушка Луиза де Вервен оказалась прекрасно сохранившейся для своих шестидесяти шести лет женщиной выше среднего роста с еще заметной талией. Большие карие глаза ее излучали какой-то совсем еще молодой и лукавый блеск. Немногочисленные и неглубокие морщинки в уголках глаз красноречиво свидетельствовали о том, что до истинной старости этой женщине еще весьма и весьма далеко. Изящный прямой нос с едва заметно вздернутым кончиком, небольшие, очень правильной и красивой формы губы без отчетливо видимых морщин и складок в уголках, едва намечающиеся мешочки щек по краям подбородка с маленькой ямочкой посередине, высокий чистый лоб без единой старческой складки, высокие дугообразные брови и еще достаточно густые длинные ресницы — о, назвать эту красивую женщину старухой было бы непростительным кощунством!

Одета она была в великолепное темно-малиновое бархатное платье с очень низким, почти до талии, вырезом, закрытым до самой шеи белоснежной кружевной вставкой, сквозь которую угадывалась высокая и, представлялось, упругая еще грудь. Светло-каштановые волосы с небольшой еще проседью были чрезвычайно искусно уложены некими концентрическими кругами и перевиты янтарными нитями. На тончайшей золотой цепочке с алмазной пылью висел овальный изящнейший кулон из густо-красного сверкающего рубина. На белых кружевах изумительной работы он неотвратимо приковывал взоры к груди, — было очевидно, что именно эта часть тела была предметом особой гордости графини. Никаких других украшений или драгоценностей на ней сейчас не было, даже очень красивые длинные и тонкие пальцы не были обременены ни одним перстнем.

…Чанслер и Смит, едва не насильно разодетые Дюраном и его слугами по образу и подобию знатных французских аристократов, завороженно, с неприкрытым восхищением смотрели на старейшину родов Трелон и де Вервен, а та — на этих двоих красивых молодых мужчин.

Когда старшая Диана подошла совсем близко, они преклонили колени и продолжали восторженно смотреть на графиню.

— О, только не это, джентльмены! — на чистейшем английском языке воскликнула она. — Это я… нет — все мы должны всю свою жизнь стоять перед вами на коленях за чудесное спасение нашей дорогой Дианы! Вы слышите? Немедленно встаньте и не сердите меня! Не правда ли, дорогие мои, вы позволите мне называть вас по именам, как своих самых дорогих и любимых людей? О, мой милый Ричард, дитя мое… — Она подошла к нему вплотную и обеими руками, как это умеют делать лишь нежные и любящие матери, взяла его голову и прижалась губами ко лбу. — Ты ведь не только герой и спаситель моей бесценной Дианы, но и отец ее будущей дочери. Ты отныне член нашей семьи и к тому же — всеми любимый. — Она еще раз поцеловала Ричарда, подошла к Чарли и проделала с его головой то же самое. — О дорогой Чарли, дитя мое, ты сделал для нашей ненаглядной Дианы много больше, чем нужно для того, чтобы стать ее братом, а ее матери и бабушке — сыном и внуком. Дорогие мои дети, я счастлива видеть вас. Прошу вас за стол, дорогие мои! Признайтесь, вы голодны?

— Признаемся, мадам! — с улыбкой сказал Ричард. — Но не могли бы вы сначала рассказать мне о состоянии моей Дианы? Меня не пускают к ней… я… простите, мадам, я очень волнуюсь… я ничего не знаю о ней, я… я не видел ее так давно… уже несколько часов… молю вас… вы так добры… она так любит вас… я… я тоже люблю вас… Дайте мне возможность хотя бы посмотреть на нее… обнять… поцеловать… Молю вас, мадам!

— Ах, Ричард, дитя мое, — она снова поцеловала его в лоб, — прошу тебя, постарайся успокоиться. Ведь ты же так храбр и силен! Сядь вот сюда, рядом со мною, а Чарли — сюда, по левую мою руку. Вот так. А теперь спокойно выслушайте меня и будьте умными и послушными мальчиками. — Она отпила из небольшого хрустального бокала глоток почти совсем прозрачного вина. — Это чудовищное пленение и чудесное избавление от него, недели самой прекрасной любви на свете, неудержимой страсти и страха потерять все это из-за необузданного гнева императора Карла, этого злого рока всей нашей семьи и ее же бесконечно щедрого и любящего благодетеля, безумный визит этой непостижимой Медичи, еще более безумная и смертельно опасная затея Дианы с подменой себя королевой Франции, которая совершенно неизвестно чем еще закончится, бегство из нашего дорогого и горячо любимого Антверпена, шесть ужасных кровавых сражений за пять суток пути — о, не слишком ли много для женщины, готовящейся к тому же стать матерью?! Я уверена, что еще одних таких суток она бы уже не выдержала. Сейчас ее мать, я, самые лучшие и знаменитые врачи и акушерки делаем решительно все, чтобы удержать и сохранить ее плод… твой плод, мой Ричард… ваш плод. Ты ведь должен знать все это, дорогой мой, — у тебя была жена и есть дети. Поэтому я и взываю прежде всего к твоему благоразумию и опыту: не настаивай на встрече с нашей дорогой Дианой. Когда она будет к этому готова, вы встретитесь ненадолго, при всех нас. Иначе сейчас нельзя. Иначе — ей будет очень плохо. Иначе — она… вы оба рискуете слишком многим. Ты любишь ее, она любит тебя. Ради своей любви разумные люди терпят неизмеримо больше, чем необходимую кратковременную разлуку.

— Но когда же все-таки я смогу хотя бы увидеть мою Диану? — опустив голову, тихо спросил Ричард.

— Надеюсь, если все будет хорошо… о чем мы все неустанно молим нашего Господа Бога… — она троекратно перекрестилась, и мужчины сделали то же самое, — дней через пять-семь…

— О господи! Пять-семь дней! Но это же просто невыносимо! Я сойду с ума! Но хотя бы просто взглянуть на нее, когда она будет спать, вы мне, надеюсь, можете позволить?

— Дитя мое, не искушай судьбу многократно — Господь не любит назойливых, а гнев Его страшен. Мужайся и терпи.

— Вы сказали, мадам, что с нею находится ее матушка, ваша дочь, не так ли?

— Да, она будет с нею неотлучно, дни и ночи. Большую часть суток буду с ней и я. Поверь, дорогой мой, так нужно. Ведь женское тело настолько же прекрасно, насколько загадочно и хрупко. Особенно когда оно занято со- творением новой жизни. Ну, все! Достаточно разговоров. Теперь — за стол, дети мои. Я ведь постилась сегодня целый день в ожидании этого обеда. Ричард! Чарли! Но кто же из вас наконец поухаживает за дамой? Или вы полагаете, что старые дамы уже вовсе и не заслуживают внимания? О, благодарю вас, дорогие мои, теперь я вижу перед собою двух истинных джентльменов! Надеюсь, я не слишком обременяю вас? Я подумала, что наш семейный обед едва ли украсят слуги и этот надутый индюк Дюран, а потому отослала всех их прочь. Но, дети мои, эти ваши кислые и мрачные лица! Я еще не видела ваших улыбок — разве вы не знаете, что улыбка — зеркало души? Так познакомьте же меня со своими душами, дети мои! Ну! Вот… вот так! Прекрасно! Теперь помолимся. Благослови, Господи, трапезу сию и нас, рабов Своих, вкушающих от даров Твоих. Аминь…

…День выдался пасмурный, но сухой и безветренный. Для второй половины января погода установилась на редкость теплая.

За кавалькадой всадников медленно и бесшумно закрылись ворота замка Вервен. Внизу, в живописной лощине, краснели черепичные островерхие крыши домов пяти тысяч жителей столицы графства Вервен. Около десятка церковных колоколен и старинный кафедральный собор возвышались над городом. А окрест, сколько видел глаз, поля, виноградники, поля, перелески, поля, сады, поля, поля, поля. Черные, дышащие легкой дымкой, они блаженно отдыхали перед очередным зачатием и плодоношением.

Чанслер и Смит восседали на великолепных арабских скакунах, покрытых пурпурными попонами, на драгоценных седлах работы персидских мастеров, в теплых темно-серых плащах и щегольских шляпах с золотыми пряжками и пышными разноцветными перьями. Впереди скакал юный герольд с ослепительно сиявшим горном, а позади, по трое в ряду, тридцать придворных рыцарей в латах с графскими гербами на груди, вооруженные широкими полумечами, копьями с треугольными белыми и красными флажками у сверкавших холодным блеском стали наконечников и пистолетами в кобурах седел. Высокие сапоги с большими шпорами, бирюзовые плащи на крупных серебряных застежках, черные шляпы с пышными перьями — о, подобная свита вполне могла бы украсить персону принца крови, а не только гостей их сиятельств графинь де Вервен, хотя бы и таких почетных, как Чанслер и Смит, совершавших свой ознакомительный выезд в столицу и ее окрестности. Разумеется, их сопровождал также великолепный месье Роже Дюран на холеном вороном коне.

На лице Чанслера сияла совершенно счастливая улыбка, вызванная сообщением графини-бабушки во время завтрака:

— Дорогие мои, у нашей горячо любимой Дианы ночь прошла спокойно и вполне нормально. Я, моя дочь, врачи и акушерки вполне довольны состоянием моей дорогой девочки. Если так будет продолжаться и дальше, о чем мы неустанно молим Всевышнего, то, пожалуй, дня через три-четыре мы позволим ей подняться с постели и немного погулять по замку под руку с тобою, дружок.

— О, дорогая моя матушка! — Ричард бросился было к графине, но осекся и виновато спросил: — Могу ли я называть вас матушкой, мадам?

— Ах, мой милый, ты осчастливишь меня этим! Ну какая же мать не гордилась бы таким сыном?

Сейчас Ричард Чанслер въезжал в город Вервен, столицу графства своей названой супруги Дианы Трелон, графини Луизы де Вервен, и на лице его сияла счастливая и гордая улыбка.

Был четверг, 14 января 1552 года.

Город показался Чанслеру на редкость безлюдным, а потому, пожалуй, каким-то бесцветным. Даже мельницы и храмы Божьи стояли с наглухо запертыми дверями.

— Надеюсь, ничего дурного в этом городе не произошло? — спросил Чанслер.

— О нет, ваша милость, — с самодовольной улыбкой ответил Дюран, — Господь миловал нас от болезней и разрушений. Вашу милость, вероятно, удивляет тишина и малолюдье на улицах города, не правда ли?

— Пожалуй.

— Рождественский отдых и празднества завершились, и наши купцы, ремесленники, крестьяне вновь приступили к своим будничным делам.

В субботу же, а особенно в воскресенье ваши милости не узнают нашего города: здесь негде будет пройти, не то что проехать, а на его торговую площадь съедутся купцы не только со всего нашего графства (а в наших многочисленных сельских поселениях их в пять раз больше, чем в самой столице), но даже из Лана, Рокруа, Гиза, Ретели, Суассона, Реймса, Шалона, а иной раз и из Парижа.

— Ого, черт возьми! — поразился Чанслер. — Но чем же так знаменит ваш Вервен, не производящий, признаться, слишком уж сильного впечатления?

— Видите ли, ваша милость, крестьяне их сиятельств выращивают лучшую пшеницу во Франции, — гордо подбоченясь, вещал месье Дюран, всем своим видом желавший подчеркнуть, что всему этому благоденствию графство Вервен целиком и полностью обязано мудрому и умелому управлению первого министра. — Превосходное вино наших мастеров способно выдержать вековое хранение и оказывает целебное воздействие на старых и больных людей, его охотно раскупают не только торговцы Франции, но и аптекари, врачи и всякого иного рода лекари, а также кулинары, кондитеры, кухарки и вообще истинные любители и ценители нашего вина. Фрукты, мясо, молочные продукты и, разумеется, наши великолепные сыры хорошо раскупаются. Сукно, оружие, посуда, сбруя и даже ювелирные изделия — о, наши мастера прекрасно знают свое дело, уверяю вас, ваши милости!

— Это всегда отрадно — видеть столь благоденствующую страну под мудрым и просвещенным управлением. Но в таком случае казна их сиятельств переполнена золотом и драгоценностями, не правда ли, месье Дюран?

— Увы, казначейство их сиятельств едва сводит концы с концами. Расходы на содержание замка, двора и армии их сиятельств непомерно велики, а источники пополнения казны далеко не столь изобильны, как это может показаться со стороны. К тому же наш высокий сюзерен его величество король Франции отнюдь не считается с тем, что графство Вервен уже сто лет принадлежит прекраснейшим из женщин, и его налоговые чиновники чувствуют себя в кладовых графского казначейства как у себя дома.

— Вот как, однако… — продолжал удивляться Чанслер. — А велика ли, в частности, армия графства?

— Пятьсот человек обязано выставить графство Вервен по первому требованию его величества. И это кроме тех пятисот человек, которые постоянно служат в армии французского короля. Сейчас его величество ведет сразу несколько войн, так что вся тысяча воинов из нашего графства постоянно находится под знаменами короля, что всего при пятнадцати тысячах подданных крайне тяжелым бременем ложится на казну и прочие государственные дела их сиятельств.

— Но так, насколько мне известно, обстоят дела повсюду в Европе, — пожав плечами, равнодушно заметил Чанслер. — Полагаю, армией командуете тоже вы, месье Дюран, не правда ли?

— О нет, ваша милость. Этим занимается мой брат, Люсьен Дюран.

— Превосходно. И много ли у вас братьев, если это не секрет?

— Четыре, ваша милость, и все верой и правдой служат их сиятельствам.

— Разумеется. А сестры, надеюсь, у вас тоже есть?

— Три моих сестры являются первыми фрейлинами двора их сиятельств, а их мужья тоже верно и с большой пользой служат их сиятельствам каждый на своем посту.

— А ваши родители? Надеюсь, они в добром здравии?

— О да, ваша милость, благодарю вас! Их всеми признанный ум и огромный жизненный опыт, глубочайшие познания в политике и хозяйствовании позволили их сиятельствам назначить месье Гийома Дюрана, моего дорогого батюшку, и мадам Марию Дюран, мою дорогую матушку, главными советниками первого министра своего двора.

— То есть вас, их сына?

— Да. Все советники, в том числе и эти, чрезвычайно достойные и преданные их сиятельствам люди.

— О да, разумеется, месье Дюран! Их сиятельства необыкновенно мудро правят своей страной.

«Да, — вздохнув, подумал Чанслер, — казну этого богатого графства следует искать вовсе не в графских кладовых… Но каков, однако, каналья этот надутый индюк Дюран! Всей своей огромной семейкой намертво вгрызся в горло и карманы правящих графинь! Но те-то, те! Ведя огромные дела по всей Европе, управляя королями и их политикой, обдирая аристократию, имея свои корабли и обладая просто невероятным богатством, такие умные, красивые и ученые — как же они могли ослепнуть до такой степени, чтобы не видеть, как их открыто, среди ясного дня, вызывающе нагло и без тени сомнения в своей правоте грабит этот мерзкий разбойник с повадками высшего придворного аристократа?! Совершенно поразительно и абсолютно необъяснимо! Надо будет промыть их глаза и уши пресной водой…»

Он посмотрел на Чарли. Тот был хмур и мрачно безмолвен.

— Что-нибудь случилось, дружище? — спросил Чанслер, пригибаясь почти к самому уху Смита.

— Ничего такого… — пожав плечами, пробормотал тот. — Все вроде в порядке… Просто эта свита… словно в тюрьму под стражей везут… Это каждый вам скажет, черт возьми! Неужели мы так и будем в этой дурацкой компании?

— Ах, Чарли, Чарли! — с улыбкой вздохнул Ричард. — Не рожден ты графом, старина.

— Что верно, то верно, капитан.

— И я тоже, увы… И мне так же чертовски надоели эти надутые рожи нашей свиты, как и тебе.

— Так, может быть, сбежим? — с надеждой прошептал Чарли.

— Хм… Сбежим… Куда? У северной границы этого графства мой конь видит свой собственный хвост, обметающий пыль с пограничных столбов южной границы. Хотя… Погоди-ка, погоди-ка… Кажется, у меня возникла кое-какая идея… — Чанслер резко повернулся к Дюрану:

— Скажите, месье Дюран, а трактиры или таверны в этом городе есть?

— Разумеется, — пожал плечами Дюран. — И, боюсь, их слишком уж много развелось в последнее время. Я полагаю…

— Превосходно! — прервал его Чанслер. — Надеюсь, в этом графстве настоящим мужчинам не возбраняется промочить свои глотки кувшином-другим вашего хваленого вина?

— Да, разумеется, ваша милость, но в замке… этикет…

— К черту ваш этикет! — Чанслер круто развернул коня в сторону свиты и, подняв руку, остановил строй. — Господа! Что вы скажете, если месье Дюран пригласит всех нас в таверну выпить за здоровье их сиятельств и процветание славного графства Вервен?

— Виват! Виват! Виват! — оглушительно заорали придворные воины, вспугнув с голых ветвей, крыш домов и колоколен черные стаи птиц.

— Тогда вперед, господа, на штурм ближайшей таверны! Месье Дюран, извольте возглавить свое доблестное воинство!

— Но, ваша милость, это вопиющее, непростительное надругательство над этикетом двора их сиятельств, и я буду вынужден…

— Заткнитесь! — по-капитански рявкнул Чанслер. — Сейчас здесь приказываю я! Ведите всех нас в таверну и беспрекословно выполняйте все наши пожелания согласно полученным вами повелениям их сиятельств. В таверну, Дюран! И за счет казны! Господа, месье Дюран призывает вас на штурм ближайшей таверны! За ним, господа! На таверну!

— Виват! Виват! Виват!

Когда все это истошно вопящее воинство с копьями наперевес вздыбило своих коней у таверны «Ангелочек Жан», ее хозяин, тучный и пожилой человек лет за шестьдесят, намочил штаны.

Вышвырнув прочь с десяток крестьян, мирно сидевших за одним из трех больших дубовых столов, бравые рыцари двора их сиятельств мгновенно расселись на скамьи, хохоча во все горло, подталкивая друг друга, всячески выражая свой восторг затеей знатного гостя двора.

Между тем Чанслер кричал почти в самое ухо публично оскандалившегося хозяина таверны:

— Вина! Мяса! Сыра! Все, что есть на кухне и в кладовых, тащите на столы! Да поторапливайтесь, старый каплун, не то господа придворные рыцари разнесут ваше прекрасное заведение ко всем чертям! Казна платит за все. Месье Дюран, кошелек! Да потуже набитый, я проверю… согласно этикету! Вот так… Лови, хозяин! Если монеты там настоящие, тебе будут не страшны не только бездонные желудки этих ребят, но и три пожара в один день!

Когда столы были завалены всяческой горячей и холодной снедью, сырами, зеленью и фруктами, а многочисленные кувшины с вином и пузатые двухведерные бочонки с кальвадосом тоже нашли свое законное место в этом изобилии, Чанслер попытался успокоить буйных своих сотрапезников. Поняв, однако, что сделать это обычным путем ему не удастся, он выхватил из-за пояса пистолет и выстрелил в потолок.

Как только эхо и дым рассеялись, он воскликнул:

— Рыцари! За здоровье их сиятельств и процветание достославного графства Вервен! Наливать полные кружки и пить до дна! Виват, господа!

— Виват! Виват! Виват!

Взбешенный всем происходящим Дюран, с каменным лицом и до белизны сжатыми губами, сидел между двумя ненавистными англичанами и смотрел куда-то выше стола. Кружка его была пуста.

Чанслер с дружеской улыбкой наполнил ее до краев ароматным красным вином и прокричал в самое ухо главного придворного:

— Тост произнесен, дорогой Дюран! Неужели вы не расслышали его?

— Но я совершенно не пью, — вынужден был прокричать в ответ Дюран, — у меня больная печень и…

— А вы можете себе представить, — кричал ему в ухо Чанслер, — что сейчас произойдет, оповести я все собравшееся здесь благородное рыцарство о том, что первый министр двора отказывается выпить за здоровье их сиятельств и процветание славного графства Вервен? Боюсь, вашей нежной и не закаленной вином печени вовсе не станет лучше оттого, что в нее вонзятся сразу тридцать наконечников копий вместе с флажками…

— Но вы не сделаете этого, ваша милость! — взмолился Дюран.

— Я это сделаю немедленно, если вы тотчас не опорожните свою кружку, и притом — до самой последней капли! — И он выхватил второй, заряженный пистолет.

Дюран обеими руками ухватился за кружку и прижался к ней губами.

Смит был в полном восторге от затеи Чанслера и сразу понял ее цель.

Он выстрелил в потолок и воскликнул:

— Здоровье первого министра двора месье Дюрана! Пьем из кувшинов! Месье Дюран пожелал выпить первым, а за ним — все мы! Виват, господа!

Дюран побледнел и взял в руки более чем двухпинтовый кувшин…

…Кто кого обидел или оскорбил первым — никто понятия не имел, но перезвон мечей и пистолетные выстрелы, возвестившие начало сражения за восстановление истины и поруганной чести, вскоре выплеснулись на улицу, и жители обычно тихой и благонравной столицы графства сразу почувствовали себя как в осажденном городе.

В перестрелке и драке, когда в ход пошли опорожненные бочонки, кружки и кувшины, остатки пищи и обглоданные кости, месье Дюран, залитый вином, скорее всего был бы просто растоптан и раскатан в тонкую лепешку, если бы двое каких-то еще не сражающихся рыцарей не подняли бы его с пола и, раскачав за руки и ноги, не швырнули бы на стол, прямо в блюда с остатками пищи.

А Чанслер и Смит, не без некоторой помощи своих шпаг и кулаков, пробились на улицу, отвязали с коновязи двух лошадей и галопом умчались прочь.

— В жизни не видывал такой потехи! Ха-ха-ха! — во все горло хохотал Смит.

— Еще неизвестно, так ли смешно будет нашим дорогим графиням, когда они узнают об этой истории, — смеялся и Чанслер. — Впрочем, главным возмутителем спокойствия был их первый министр. Он же первым свалился под стол — с него и спрос!

— Это каждый вам скажет. Не нравится мне этот Дюран.

— Угу. Но все-таки, боюсь, мы слишком уж жестоко подшутили над этим бедолагой. Я думаю, нам следовало бы завтра покаяться перед ним, а заодно и перед старшей графиней. А еще лучше — сегодня. У меня на душе как-то не спокойно. Пожалуй, гостям не мешало бы вести себя как-то поприличнее, не правда ли, Чарли?

— Может быть, и так. Но мне все равно не по душе этот Дюран. Я уверен, что он — каналья… Нутром чувствую…

— Ну, твое нутро — прибор слишком уж несовершенный: ведь чего в нем только нет, любая истина завязнет там, как в болоте. Хм… Ты знаешь, один хорошо подвыпивший философ в таверне «Усатая Джуди» говорил как-то, что истин на свете столько, сколько ходит по земле людей. А, каков философ?

— Черт его знает… Я этих ребят недолюбливаю — у них языки длиннее рук.

— Вот уж что верно, то верно!

Так, беседуя, они вскоре прискакали в небольшую деревню. Пять-шесть десятков дворов, несколько колодцев вдоль единственной улицы, маленькая лавка у въезда и часовенка у выезда — по всему было видно, что богатство обошло это поселение весьма далекой стороной. И хотя только что наступила вторая половина дня, нигде не было видно ни души.

Чанслер и Смит спешились у колодца и не без труда извлекли из его недр тяжелую деревянную бадью с ледяной водой.

— Печеный гусь в сливовом соусе и в белом вине был вовсе не так уж и дурен, как могло показаться, глядя на хозяина того заведения, — заметил Чарли, нагибаясь к бадье.

— А тушеная баранья ножка с чесноком и перцем обжигает мои дорогие кишки! — смеялся Ричард, тоже наклоняясь над бадьею. — Фу-у-у… За вкусную пищу всегда приходится расплачиваться восстанием желудка — тут уж нужно выбирать: либо — либо…

Но не успели они как следует утолить свою жажду, как дверь небольшого, скосившегося на правый бок дома с замшелой черепичной крышей едва не слетела с петель, потом вылетело и распласталось на земле полуголое женское тело в изодранной рубашке и с кровавым шаром вместо головы. Тело издало душераздирающий вопль и замерло, раскидав руки по сторонам. Тотчас на пороге появился рыжий детина с длинными косматыми волосами, светлой бородой, в залитой кровью нижней рубахе и подштанниках. В одной руке он держал большую скалку для раскатывания теста, а в другой был зажат окровавленный клок волос несчастной женщины.

— Сука! — заорал детина с порога. — Где твое приданое за первую ночь?[49] Сеньор не дал? Значит, не за что было! По дороге к венцу потеряла? Шлюха! Кругом меня обокрала! Убью, тварь!

И он, шатаясь от пьяного угара и садистского возбуждения, шагнул за порог, но споткнулся на ступеньке и грузно, тяжелым мешком, рухнул на землю, продолжая изрыгать проклятия и колотя скалкой по ногам своей бездыханной жертвы.

К невысокому деревянному забору этой небольшой усадьбы со всех сторон сбегались мужчины, женщины и дети. Все собаки деревни залаяли, пытаясь сорваться со своих цепей.

Женщины, вытаращив от ужаса глаза и прикрыв рты руками, громко перешептывались:

— Глядите, этот дикий зверь вырвал у нее волосы!

— Ах, какой ужас…

— Убил, подлец, бедную Люси…

— А все этот проклятый вампир!

— Ох, сколько же несчастных девушек перепортил…

— О Господи, воздай по делам мерзкому нечестивцу!

— Да есть ли у нас мужчины-то, а? Что же вы смотрите? Скрутите же этого бешеного быка да сбросьте его в колодец — пусть поостынет, проклятый убийца!

Тут же отозвались и мужчины:

— В постельных делах да при пожаре истину не найдешь.

— А что вас, толстозадых, в узде держать следует — так это же от Бога так завещано.

— То-то у тебя, пустоштанного, и беззадой-то жены нету!

— Ни чести, ни приданого Жану от жены не досталось. Тут тоже… того…

— Да-а-а… Девственность — это такая штука, что уж если ее потеряешь, то лучше потом не искать…

— Заткнись, Ги! Люси была славная и честная девушка. От рождения и до самого венца у нас у всех на глазах жила. Не за что ее навозом закидывать.

— Чего хоронишь-то ее? Может, еще и жива… недобитая.

— Добьет… по всему видно…

— А где же эти Лекоки? Чего за дочь не вступаются?

— Всей семьей муку куда-то далеко повезли — все им здешние цены неугодны.

— Ну, тогда прикончит сегодня Жан свою бедолагу… если она еще дышит…

— Да уж почти неделю душу из нее вышибает. Крепкая, видно…

— А баба — что стог сена: сколько его ни бей, все в землю не заколотишь.

— Эй, соседи, а все-таки не накинуть ли на него сеть? Он ведь и трезвый-то как бешеный пес, а уж пьяный…

— Верно, соседи, давайте-ка выловим эту кровожадную акулу!

— А ты, староста, чего за штаны ухватился? Отяжелели уж? Наводи-ка порядок!

— Вампира бы сюда вытащить — пусть поглядит на плоды дел своих!

— На вилы его, проклятого!

— А заодно и его нечестивых хозяек, графинь наших! Вот уж у кого волосы-то повыдергивать следует!

— Да вместе с головами их песьими!

— Давно пора бы нам потолковать с этими нашими ведьмами по душам…

— А говорят, молодая графиня совсем и недурна собою.

— Вот бы ее сейчас Жану и подбросить вместо Люси — пусть приласкает по-своему.

— Я бы, пожалуй, тоже не сплоховал бы… Сроду с графинями не того… даже во сне обходили меня стороною…

— Эй, Жан, побойся Страшного суда! Ведь убьешь Люси — не отмолишься, а уж мы тебя за ноги повесим, будь уверен!

— Убью-ю-ю-ю… шлюху-у-у-у!..

Совершенно обезумевший и озверевший Жан, раскачиваясь и едва держась на ногах, поднялся с земли и, сгорбясь, оскалив крупные белые зубы, уставился на толпу мутными, водянистыми глазами. Вдруг он, едва держась на ногах, завертелся на месте, словно что-то высматривая и не находя нужного ему в эту минуту. Но вот, спотыкаясь и в кровь разбивая босые свои ноги, направился к приземистому сараю. Выхватив оттуда вилы, набычившись, он направился к забору, за которым люди продолжали наперебой судачить, не решаясь, однако, преступить древний и нерушимый закон, согласно которому никто не имеет права без согласия на то хозяев ступить на землю их двора.

Жан, изогнувшись, с вилами наперевес подходил к забору.

Толпа в ужасе отпрянула назад.

— Пора этого дикого зверя сажать на рогатину, капитан, — сквозь зубы процедил Смит.

— Пора, — согласился Чанслер.

Они сбросили на седла своих лошадей плащи и, протаранив толпу, легко перепрыгнули через невысокую щетинистую изгородь.

Жан дико взревел и широко замахнулся вилами на Чарли. Этого мгновения оказалось вполне достаточно, чтобы вся невероятная сила удара огромного кулака английского крестьянина обрушилась на перекошенную пьяной злобой физиономию озверевшего французского простолюдина.

Уронив на землю свое страшное оружие, перевернувшись через голову и заливаясь кровью, Жан мешком влетел в черноту своего сарая и исчез там.

Чанслер хотел было вложить шпагу в ножны, но, увидев лица людей за изгородью, раздумал делать это. На него смотрели хмурые, осуждающие невесть откуда взявшихся господ лица с поджатыми губами, сузившимися глазами и руками, готовыми вырвать доски забора, чтобы превратить их в орудие возмездия непрошеным защитникам и судьям. Видимо, так всегда и бывает, когда рассорившиеся члены большой семьи немедленно прекращают драку между собою и всю свою боль, обиду или даже ненависть обрушивают на тех, кто незвано явился к ним с мирной миссией…

Не мог не оценить создавшегося положения и Чарли. Подобрав с земли вилы с толстыми и длинными зубьями, он скрутил зубья в кольца и швырнул это бывшее орудие труда вслед за его усмиренным хозяином. Невольный шепот восхищения, удивления и страха перед такой чудовищной силой будто и не достиг ушей Смита. Он подошел к телу несчастной женщины с окровавленной головой, легко поднял ее на руки и тихо проговорил, скорее приказал:

— Эй, кто-нибудь, подайте-ка мой плащ.

Пожилой мужчина в островерхом колпаке, в истертой домотканой одежде и в полуразбитых сабо[50] принес плащ Смита и помог ему завернуть в него полуобнаженное тело несчастной, не подававшей ни малейших признаков жизни.

— Телегу, — спокойно, но властно приказал Смит. — Побольше сена туда, побыстрее.

— Куда вы ее, господин? — осмелилась подать голос какая-то женщина из толпы.

— В замок, — все так же тихо и спокойно ответил Смит. — Там сейчас лучшие врачи. Они сделают все, что надо, чтобы спасти вашу Люси. Но следует поторапливаться.

— Но в замке сейчас эти страшные ведьмы, сосущие из нас все наши соки!

— Какие еще ведьмы? — не понял Смит. — Чего плетете непотребное?

— Графини де Вервен. Говорят, все они сейчас съехались. Значит, жди новых налогов.

— И кто вам всю эту чушь понарассказывал?

— Да Вампир, кто же еще-то… то есть… господин… сеньор… и его люди…

— А кто ж он такой, этот ваш… как его там… Вампир, что ли?

— Так во всем нашем графстве господина Дюрана называют, который Роже. Это его руками графини душат свой народ.

— Смел ты, как я погляжу, — по-прежнему тихо и спокойно сказал Смит, быстро переглянувшись с Чанслером.

— Оттого, ваша милость, и детей у меня много. Одиннадцать… а может, и…

— Так за телегой кто-нибудь пошел?

— А у него, у Жана, у самого все есть. С ним и столкуетесь, Бог даст.

— Осмелюсь спросить вашу милость — кто вы?

— Мы вас что-то никогда не видывали и не знаем.

— Мы гости их сиятельств.

— О-о-о-о!

В следующее мгновение за изгородью не осталось ни единой живой души.

Чанслер с обнаженной шпагой в руке, Смит с избитой, а возможно, и убитой женщиной на руках посмотрели друг на друга и вздохнули.

— Боюсь, этот Дюран много хуже, чем просто каналья, — сказал Чанслер. — Положи бедняжку на крыльцо и пойдем искать лошадь, телегу и этого… дикаря… или убийцу…

— А мы здесь его оставим или для суда в замок отвезем?

— Хм… А ты думаешь, он еще жив? После такого удара?

— Посмотрим… Как же еще можно было бы его утихомирить?

Вскоре они запрягли в телегу единственную лошадь, и Смит бережно положил на сухое сено завернутое в плащ тело Люси.

— Меня, помнится, на сено не клали… — вздохнул Смит, невольно вспомнив свою борьбу за землю. — А куда же делся этот… Ох ты, черт…

От страшного удара Смита Жан угодил в яму, где откармливался огромный хряк. Когда Чанслер и Смит заглянули туда, это бело-серое всеядное животное лежало на груди своего бывшего хозяина и, умиротворенно по- хрюкивая, доедало содержимое его раскроенной головы…

…Вся большая внутренняя площадь замка была плотно забита народом. Здесь собрались сегодня, во вторник, 19 января 1552 года, многие жители города и графства Вервен, чтобы стать свидетелями первого на их памяти, а скорее всего, и в истории этого владения суда над первым министром двора и другими придворными сановниками.

Только небольшой квадрат в центре площади, где был сооружен высокий помост, был свободен от людей, но зато его плотными кольцами окружили вооруженные рыцари в блестящих доспехах и с опущенными забралами.

На помосте была сооружена виселица с медленно раскачивающейся на ветру тяжелой петлей, плаха для отсечения головы и большие козлы для наказания осужденных кнутом.

Взоры собравшихся здесь нескольких сотен людей были устремлены на один из балконов замка, где стояли пятеро герольдов с упертыми в бока блестящими горнами: они должны были оповестить о появлении судей, о выходе их сиятельств графинь де Вервен и о начале всей церемонии свершения приговора верховного суда графства…

…Когда Чанслер и Смит рассказали старшей графине о происшествии в таверне «Ангелочек Жан», она хохотала до слез.

— Ах вы мои дорогие проказники! — сквозь смех говорила она. — Это была превосходная шутка! Жаль только, что вы не взяли меня с собой, — учтите это наперед.

Но когда она узнала о том, что произошло в одной из ее деревень, и о той роли, которую играет за спинами своих повелительниц их первый министр, месье Роже Дюран, больше известный в народе под кличкой Вампир, лицо ее вдруг вытянулось, губы плотно сжались, глаза потемнели и словно потухли, а брови вытянулись над сморщившейся переносицей — графиня будто вошла в свой возраст.

— Я никогда не верила этой семейке, — проговорила она, усаживаясь в кресло напротив ярко пылавшего камина и протягивая руки к огню. — Особенно противен был мне именно этот ее представитель. Я ведь знаю его с самого рождения… Я всегда чувствовала, что он во всем лжив и обманывает нас, но мы бываем здесь так редко… даже не каждый год… и очень недолго. Вы знаете, что у нас множество всевозможных доходных предприятий по всей Европе. За ними нужен очень зоркий глаз. Ведь для того чтобы они обогащали нас, мы должны держать в своих руках троны тех монархов, в государствах которых они находятся. Мы постоянно должны находиться на кухне большой европейской политики. Поверьте, нелегко было придать внешний и внутренний облик и лоск нашего родового заведения «Жемчужина Шельды». У нас много забот. Гораздо больше, чем все это себе представляют. Мы ведем крайне напряженную и активную жизнь, расписанную по часам, а зачастую — и по минутам. Блеск же нашей «Жемчужины» — это лишь великолепная скорлупа, внутри же — почти всегда сумрачно, как в этот январский день… — Она долго молчала, сидя в кресле с закрытыми глазами. Потом вновь заговорила: — В этом несчастном графстве давно уже, а вполне возможно — и всегда, фактически правят Дюраны. От имени графов и графинь они издают законы, вводят налоги и сами же их собирают, назначают себя министрами и советниками, денно и нощно обирают нас и обогащаются сами. Прекрасно зная все это, мы уже давно тяготимся этим злосчастным графством. Ведь, помимо всего прочего, оно ежегодно обходится нам в пять-десять тысяч экю.

— Оно приносит вам такие огромные убытки? — изумился Смит.

— О да, мой мальчик, — и я всегда догадывалась о причине этого. Но оно нам совершенно необходимо по очень многим и очень важным обстоятельствам, мы дорожим обладанием этим графством и ради этого охотно тратим на него свои деньги. Но при этом мы думаем только об интересах нашего рода и, увы, совершенно сбросили со счетов то обстоятельство, что от нас зависят жизни и состояния многих тысяч людей. Мы просто никак не можем признать за истину, что мы еще и сеньоры, государи… ну, государыни… хотя и не слишком уж большие, настоящие… К несчастью, я лишь теперь поняла, насколько велика наша вина перед людьми этого несчастного графства… нашего графства. Я думаю, что Господь Бог сможет простить нас только тогда, когда мы, графини де Вервен, сделаем всех людей нашего графства счастливыми, а их хозяйства — процветающими. Мы вполне в состоянии сделать это, мы обязаны сделать это, и мы сделаем это. Надеюсь, вы поможете нам в этом, дети мои?

— О, матушка! — возбужденно воскликнул Чанслер. — Вы — святая женщина! Приказывайте — мы ведь ваши сыновья!

— Это каждый вам скажет, — взволнованно проговорил Смит. — Что мы должны сейчас делать?

— Немедленно арестуйте этого негодяя, — жестко приказала графиня, поднимаясь с кресла. — А заодно — и всю эту мерзкую семейку. Боюсь, более удачного момента осушить это болото может не представиться еще сто лет. Править отныне своим графством будем мы, графини де Вервен, и править по-настоящему… а мы умеем это делать… и наши люди очень скоро почувствуют это. Далее, разыщите, в каком из подземелий замка находится наша тюрьма, найдите моих судей, палача и все такое прочее. Когда закончите следствие, подумаем о приговоре. На некоторое время я передаю вам, дети мои, всю полноту власти в своем графстве. Да, кстати, попробуйте заодно навести хоть какой-нибудь изначальный порядок во всех наших государственных делах, отыщите новых людей для всех ступеней управления, полностью замените весь придворный штат, сократив его до абсолютного минимума, полюбопытствуйте, что собой представляет наша армия и есть ли она вообще, проверьте нашу казну и… Ах, дорогие мои, сколько дел свалилось на вас, а ведь вы наши самые дорогие гости, какие только могут быть на этом свете! Но, увы, нам больше неоткуда ждать помощи. Представьте себе, что на этот раз турки взяли в плен сразу всех трех графинь де Вервен.

— Клянусь вам, дорогая матушка, мы сделаем все, что сможем, — заявил Ричард взволнованно. — Но прежде чем мы отправимся выполнять все ваши приказания, скажите, ради Бога, как чувствует себя моя Диана?

— Хорошо… да, хорошо. Чего никак не могу сказать о ее матери, моей дорогой дочери. Она очень сильно простудилась и задыхается от насморка и кашля. К тому же у нее сильный жар. Так что старая графиня должна лечить двух молодых. Но мне следует присматривать и за ходом спасения этой несчастной девочки… Люси, кажется… если, конечно, она еще жива, бедняжка… Ах, и мне, как видите, хватит работы, дети мои. Ну, за дело! В случае необходимости найдите меня в любое время суток. Благослови вас Господь!

Вероятно, как и все подобные сооружения в мире, замок Вервен начинали строить с тюрьмы. А поскольку было это в XIII веке и о комфорте заключенных имели тогда весьма своеобразное представление, постольку желающих посетить это место вторично было крайне мало, а случаи побегов скорее носили мифический, легендарный характер, чем имели место в действительности, ибо из такой тюрьмы нельзя было бы убежать даже во сне. Уж чего-чего, а тюрьмы тогда строить умели. Впрочем, кажется, не только тюрьмы…

Тюрьма замка Вервен представляла собой длинный сводчатый каменный мешок без каких-либо источников света с полутора десятками невысоких нор для заключенных. Кроме того, преступник приковывался за обе ноги к тяжелой, неподъемной цепи, а лежать должен был на ледяном, одурманивающе зловонном каменном полу, поскольку испражняться приходилось тут же. Это был уже не этот свет…

Специальный камин с полками для накаливания орудий пыток, всемирно знаменитая дыба, козлы для удобства работы палачей, наборы кнутов, прутьев, игл, щепок для забивания их под ногти пальцев рук и ног, веревок с петлями и без оных, скребниц для сдирания кожи кусками и лентами, струбцин для зажима и дробления любых частей и органов человеческого тела — все это и очень многое другое было сейчас разложено, развешено и расставлено по всем канонам тюремно-пыточной технологии и терпеливо ожидало своего применения.

Сбоку от входа, под четырьмя большими масляными светильниками, был установлен большой и массивный дубовый стол, за которым восседал верховный судья графства и двое других судей, его помощников. Трое писарей сидели за другим столом, поменьше и сбоку. Все судьи были сейчас в глухих черных мантиях, а писари — в монашеских одеяниях. У огня, готовя свои многочисленные приборы и инструменты к работе, неторопливо священнодействовал небольшого роста, совершенно квадратный человек в глухой кроваво-красной рубахе и кожаном жилете — ясно, палач. Рядом — молодой верзила, помощник палача по горячим пыткам и сдиранию кожи. Другой великан в кожаном фартуке — помощник палача по костоломанию и выдергиванию всяческих членов и органов из тел допрашиваемых. Только что родившийся на свет божий безгрешный ангел в этом месте и в этих руках непременно признает себя виновным во всех преступлениях и грехах рода людского!

Да, из подобных тюрем выходили только виновные и, следовательно, осужденные. Ибо осуждение — следствие признания, гласили законы того времени, а признание, считалось, — крик и раскаяние души, до которой простыми словами, как известно, не добраться. Признание! Любой сатрап, тиран, государь и даже местный управитель спокойно и бестрепетно одной рукой держит за волосы отрубленную голову своего соперника или противника, а другой — его признание в своих прегрешениях. Признание! Добыча его загнана в глухие и тайные подземелья, чтобы на поверхность выйти в белоснежных одеяниях Истины, Справедливости и Назидания. Тираны до тех пор будут безгрешны и бессмертны, пока в их руках находятся признания их жертв…

…Месье Роже Дюран, доставленный сюда вчера поздним вечером в абсолютно невменяемом состоянии, провел ночь в одной из нор тюремного подземелья, где четкая и слаженная работа мысли восстанавливается неизмеримо быстрее, чем в любых других условиях. «Погиб», — твердо и здраво решил он. Видимо, эта мысль настолько успокоила его, что он повернулся на другой бок, подложил руки под щеку, как любил спать с самого рождения, и захрапел сном тяжело и много поработавшего человека.

А ранним утром он предстал перед судом.

Внимательно вглядываясь в приготовленные для него орудия добычи признания и до конца оценив их безграничные возможности, он вдруг почувствовал боль и истому во всем теле, глубоко вздохнул и проговорил:

— Господин судья…

— Верховный судья, не забывайтесь!

— О да, да, разумеется, простите, ваша честь! Господин верховный судья, надеюсь, моя готовность говорить вам только истинную правду избавит меня от применения всего этого… этого арсенала?

— Да, если ваша правда покажется нам таковой.

— Но я клянусь…

— Первый вопрос, — оборвал его верховный судья. И допрос начался…

Почти трое суток судебные писари, сменяя друг друга, безостановочно скрипели своими перьями, едва успевая записывать показания Роже Дюрана, его родителей, братьев, сестер, жертв их насилия, свидетелей произвола семьи Дюран — десятков крестьян, ремесленников, торговцев и купцов со всего графства.

Палачи работали неторопливо, слаженно и четко. Словно опытнейшие хирурги, они выбирали необходимый в каждый данный момент инструмент, с помощью которого признание ложилось на бумагу писаря.

Наконец верховный судья, которому, очевидно, надоели правдивые и откровенные показания Роже Дюрана и его доверительно-спокойный, уважительный и заискивающий тон, готовность незамедлительно утопить правого и виноватого, задал свой главный вопрос, который он давно уже, почти с самого начала допроса, лелеял и холил:

— Скажите, подсудимый, а вам не кажется, что все ваши бесчисленные преступления и прегрешения столь изобильны и тяжки потому, что их подсказывала вам нечистая сила?

— О ваша честь! — взмолился Дюран, падая на колени. — Только не это! Я истинно верующий человек! Я член нашего церковного хора, вы сами видели меня там десятки и сотни раз. Епископ Реймсский…

— Так вы хотите сказать, что отрицаете свою связь с нечистой силой?

— О да, ваша честь, решительно отрицаю!

Верховный судья подал знак палачу-костолому, который вместе со своим помощником в мгновение ока содрал с Дюрана всю одежду и подвесили несчастного на дыбе. Хруст костей, дикие, душераздирающие вопли…

— Так вы общались с нечистой силой, Дюран?

— О… пощадите… ваша честь…

— Палач, поищите-ка истину на кончике ваших раскаленных щипцов между ногами этого грешника.

Когда с помощью нескольких ведер ледяной воды к Дюрану вернулись частички сознания, верховный судья бесстрастно спросил его:

— Так кем вам доводится дьявол? Что вы сказали? Я не вполне это расслышал. Вы сказали — братом?

— Бра…том… — едва внятно прохрипел, выдавил из себя в смертельном ужасе и нестерпимой боли Дюран. — Бра…том…

— Родным? Двоюродным? Каким? Да говорите-ка вы повнятнее и не заставляйте нашего уважаемого палача выправлять вам еще и речь.

— Дво… дво…юрод…ным…

— То есть вы хотите сказать, что дьявол — ваш двоюродный брат, не так ли?

— Да…

— Но, быть может, вы ошиблись и дьявол является вашим родным братом?

— Род…ным…

— Но теперь я склонен полагать, что дьявол вообще перевоплотился в вас, Роже Дюран, и это вы являетесь дьяволом. Что вы на это скажете?

— Да…

— То есть вы хотите сказать, что вы — дьявол?

— Дья…вол…

— Но еще совсем недавно вы отрицали всякую связь с нечистой силой, а сейчас признаетесь, что сами являетесь дьяволом, перевоплотившимся в облик и душу Роже Дюрана. Когда же вы говорили правду? Тогда или теперь?

— Теперь… те…

— Так кто же вы, Роже Дюран?

— Дьявол… дья…вол… помилуйте…

— И вы это утверждаете при полном сознании и без принуждения?

— Да…

Правосудие торжествовало. Признание было получено, следовательно, вина подсудимого вполне доказана и можно исполнять приговор.

— Допрос подсудимого Роже Дюрана окончен, — объявил верховный судья. — Унесите его. Следующий…

…В понедельник после полудня в гостиной старшей графини де Вервен состоялось совещание по выработке приговора суда. Кроме Чанслера и Смита, по горло занятых все эти дни розыском, доставкой суду правых и виноватых, переустройством всех государственных дел, находившихся в некотором запустении и небрежении, поиском новых, более или менее знающих и, главное, порядочных людей для управления государственными делами, были приглашены верховный судья и пастор местного собора.

— Две другие графини де Вервен не совсем здоровы и не могут принять участия в совещании, — объявила старшая графиня, — но их мнение мне известно и будет мною высказано в случае необходимости. Господин верховный судья, изложите самую суть дела. Начните сразу с Роже Дюрана.

Верховный судья поднялся с кресла, почтительно поклонился графине, а затем собравшимся, и сказал:

— Роже Дюран признал себя виновным в следующих преступлениях: от имени их сиятельств вводил новые и дополнительные налоги на все население графства, сборы которых шли исключительно в его собственную казну. За пятнадцать лет своего управления он получил таким образом, по его собственным подсчетам, более пятидесяти тысяч экю; от имени их сиятельств он продавал все должности в управлении графством, а вырученные деньги присваивал. Установить точную их сумму следствию не удалось, но оно полагает, что речь может идти о сумме, превышающей сто тысяч экю за пятнадцать лет; от имени их сиятельств он обложил многочисленными налогами всех купцов и ремесленников, а сборы этих налогов пополняли его собственную казну. Установить их точную сумму следствию не удалось, но оно полагает, что речь может идти о сумме, превышающей пятьдесят-шестьдесят тысяч экю; от имени их сиятельств он объявил себя сеньором с правом первой ночи. Сколько раз он воспользовался этим правом, следствию установить не удалось, однако сто семнадцать женщин предъявили иск Дюрану, требуя от него не полученного ими в свое время приданого; от имени их сиятельств он без суда и следствия казнил своих личных врагов; от имени их сиятельств…

— Вполне достаточно, господин верховный судья, — прервала его графиня. — Это ужасно.

— Но, ваше сиятельство, — не сдавался ревностный страж закона, — Дюран признал себя виновным в семидесяти одном преступлении, а главное, он признался в том, что является дьяволом, перевоплотившимся в обличье Роже Дюрана.

— О господи! — в ужасе воскликнула графиня и троекратно перекрестилась. Все остальные последовали ее примеру. — Только этого нам и не хватало… Надеюсь, господа, вы понимаете, что произойдет, если мой народ узнает, что первый министр двора их сиятельств оказался дьяволом? Министр может быть каким угодно негодяем или мошенником, но если к тому же обьявить, что он является перевоплотившимся дьяволом, то у людей невольно может возникнуть вопрос: а кто же тогда их государь?.. или государыня?.. Нет, нет, господа, это совершенно недопустимо, ибо под сомнение попадет сама суть нашей верховной власти. Кроме того, дьявола следует сжигать, а это, я полагаю, прерогатива суда священного трибунала, не так ли, святой отец?

— Истинно так, ваше сиятельство, — подтвердил крутым своим басом и низким наклоном головы пастор местного собора.

— Следовательно, — продолжала графиня, — мы должны будем передать дело и самого этого мерзавца Дюрана в их руки, не так ли, святой отец?

— Истинно так, ваше сиятельство. Только так.

— Благодарю вас. А кто из вас, господа, может поручиться, что хитрому и ловкому негодяю Дюрану не удастся доказать священному трибуналу, что он не только не дьявол, а вовсе агнец Божий? Ведь если он сумеет это доказать, а на него это вполне похоже, то священный трибунал оправдает преступника и отпустит его с миром на все четыре стороны. И я вовсе не уверена, что в таком случае он вернется сюда для того, чтобы получить возмездие по делам своим и положить свою отвратительную голову на плаху. Что вы на это скажете, святой отец?

— Так вполне может произойти, ваше сиятельство.

— А чтобы этого не произошло, мы просим вас, святой отец, уладить это… это недоразумение. Я полагаю, о средствах, с помощью которых вы могли бы попытаться изгнать дьявола из пределов нашего графства собственными силами, мы могли бы побеседовать с вами несколько позже и с глазу на глаз, чтобы понапрасну не обременять остальных господ. Не правда ли, святой отец, об этом стоило подумать?

— О да, ваше сиятельство, я уверен, что смогу уладить это дело наилучшим образом, тем более что средства…

— Вот и прекрасно, святой отец, — перебила графиня пастора, почуявшего жирную добычу, и повернулась теперь к верховному судье: — А что вы скажете на этот счет, ваша честь?

Судья встал, низко поклонился графине и проникновенно сказал:

— Человек до тех пор является судьей, тем более верховным, пока он верой и правдой служит своему господину.

— Чрезвычайно глубокая и мудрая мысль! — заявила графиня. — Боюсь, мы недостаточно высоко ценили до сих пор вашу мудрость и преданность. Эта досадная ошибка будет незамедлительно исправлена. Итак, господа, на пути вынесения нами справедливого и назидательного приговора всем тем, кто, позоря имя наше, обворовывал казну нашу, обманывал, насиловал, грабил и всячески обижал наш народ, никаких препятствий больше нет, и мы можем с чистой совестью и с именем Господним на устах и в сердце заняться этим богоугодным делом, не правда ли, господа? Я полагаю, что приговор должен быть предельно суровым — ведь надлежит не только покарать преступников, но и очистить имя и честь графинь де Вервен от скверны этих негодяев и мошенников. Пусть топор, петля и кнут послужат восстановлению и торжеству справедливости!..

…Но вот герольды наконец вскинули свои горны и возвестили собравшийся народ о начале церемонии свершения приговора суда…