"Рождение огня" - читать интересную книгу автора (Коллинз Сьюзен)24.«Где она? Что они с ней делают?» — Прим! — выкрикиваю я. — Прим! В ответ — только ещё один вопль непереносимого страдания. «Как она сюда попала? Почему она тоже часть Игр?» — Прим! Лианы полосуют мне лицо и руки, ползучие растения хватают за ноги. Но я всё ближе к ней. Ещё ближе. Уже совсем близко. Пот заливает лицо, и уже поджившие раны, оставленные кислотой, опять начинают жечь. Я задыхаюсь, пытаясь извлечь из жаркого, влажного воздуха хоть крупицу кислорода, но, кажется, его там вообще не осталось. Прим издаёт ещё один звук — крик такой невероятной потерянности и отчаяния, что я даже вообразить себе не могу, что они такое с нею сделали, чтобы заставить её так кричать. — Прим! Я прорываюсь сквозь стену зарослей и оказываюсь на маленькой полянке. Звук повторяется, доносясь откуда-то сверху, прямо надо мной. Что такое? Резко запрокидываю голову: неужели они привязали её к дереву? В отчаянии обшариваю взглядом ветви, но ничего не нахожу. «Прим?» — жалобно повторяю я. Я слышу её, но не могу видеть. Раздаётся очередной крик, и теперь мне становится ясно, откуда он исходит. От маленькой чёрной птички с хохолком, сидящей на ветке в трёх метрах над моей головой. И вот тогда до меня начинает доходить. Это сойка-говорун. Я никогда раньше не видела сойки-говоруна, вообще думала, что их больше нет. Прислоняюсь к стволу дерева, зажав порез в боку, и некоторое время рассматриваю птицу. Переродок, предшественник, родоначальник. В своём воображении я рисую пересмешника, соединяю этот образ с сойкой-говоруном, и... да, теперь ясно, как из них двоих получилась моя сойка-пересмешница. Ничто в птице, которую я сейчас вижу перед собой, не говорит о том, что это — переродок. Ничто, кроме до ужаса реалистичных звуков голоса моей Прим, исходящих от этой твари. Стрелой в горло я заставляю её замолчать. Птица падает к моим ногам, я вынимаю стрелу и на всякий случай сворачиваю твари шею. Забрасываю эту дрянь подальше в заросли. Да я скорее помру с голоду, чем стану есть такую гадость. «Это всё не взаправду! — внушаю я себе. — В точности как те волки-переродки в прошлом году. Они тоже на самом деле не были мёртвыми трибутами. Это всё распорядители Игр со своими садистскими штучками». Я тщательно вытираю стрелу лоскутом мха. В этот момент раздаётся треск разрываемых лиан, и на поляне появляется Дельф. — Кэтнисс? — Не волнуйся. Со мной всё в порядке, — уверяю я его, хотя со мною всё совсем не в порядке. — Мне показалось, я слышала голос моей сестры, но... Пронзительный крик обрывает меня на полуслове. Это уже не Прим. Скорее, голос принадлежит какой-то молодой женщине. Мне он незнаком, но зато на Дельфа воздействует мгновенно и бьёт без промаха. Краска сходит с его лица, и я даже могу видеть, как расширяются в ужасе его зрачки. — Дельф, погоди! — вскрикиваю я и кидаюсь к нему, чтобы успокоить и уверить в том, что это всё не по правде, но он уже исчез. Унёсся вслед за призраком, так же потеряв разум, как и я в погоне за Прим. — Дельф! — зову я, но прекрасно понимаю, что он не остановится, не станет ждать моих объяснений. Всё, что мне остаётся — это нестись вслед за ним. И делать это совсем не трудно, хоть он и несётся сломя голову: за ним остаётся хорошо протоптанная тропа. Но птица находится минимум в полкилометре отсюда, бежать приходится вверх по склону, и к тому веремени, как я нагоняю его, я уже запыхаюсь. Он, как привязанный, бродит вокруг гигантского дерева. Его ствол, наверно, больше метра в диаметре, и ветки начинаются только на высоте метров в шесть. Крик доносится откуда-то из кроны, но сойки-говоруна не видно. Дельф тоже кричит, снова и снова: «Энни! Энни!» Он совсем потерял голову, до него не достучаться. Поэтому я делаю то, что в конце концов и так сделала бы: залезаю на ближайшее дерево, высматриваю сойку и стрелой снимаю её с ветки. Она падает прямо Дельфу под ноги. Он подбирает её и начинает улавливать связь. Но когда я слезаю с дерева и присоединяюсь к нему, во взгляде у него ещё больше отчаяния, чем когда-либо. — Дельф, успокойся, — говорю я. — Это всего лишь сойка-говорун. Они шутят с нами нехорошие шутки. Это всё не в заправду. Это не твоя... Энни. — Нет, это не Энни. Но это был её голос! Сойки-говоруны всего лишь повторяют то, что они слышат. Так где же они услышали эти крики, Кэтнисс? Чувствую, как кровь отливает и от моих щёк по мере того, как до меня доходит смысл его слов. — Ох, Дельф, ты же не думаешь, что они... — Именно. Как раз это я и думаю! В моём воображении возникает картина: белая комната, Прим растянута на столе, над нею люди в халатах и масках, она кричит, кричит... Где-то там, далеко, они пытают её, или пытали, вот откуда эти страшные звуки. Колени у меня подкашиваются и я оседаю на землю. Дельф пытается мне что-то сказать, но мои уши глухи. И открываются только тогда, когда слева от меня заводит свою шарманку другая пташечка. На этот раз я слышу голос Гейла. Дельф хватает меня за руку прежде, чем я срываюсь с места. — Нет! Это не он! — Он тянет меня за собой вниз по склону, к берегу. — Убираемся отсюда! — Но голос Гейла полон такой боли, что я пытаюсь вырваться, чтобы бежать к нему. — Это не он, Кэтнисс! Это переродок! — кричит мне Дельф. — Очнись! Дельф хватает меня за руку прежде, чем я срываюсь с места. Он увлекает меня за собой, полутаща, полунеся, пока до меня не доходит, что он сказал. Он прав, это всего лишь очередная сойка-говорун. Если я пущусь на её поиски, то это никак не поможет Гейлу. Но факт остаётся фактом — это голос Гейла, и где-то, кто-то, когда-то заставил его так кричать. Однако я перестаю сопротивляться Дельфу и, как в ночь, когда на нас напал туман, пускаюсь наутёк от того, с чем не могу бороться. Правда, теперь на части распадается моя душа, а не тело. Должно быть, это всё — очередная атака хозяев Игр, начинающаяся в четыре часа. Когда стрелки доползают до четырёх, обезьяны отправляются по домам, а в игру вступают сойки-говоруны. Дельф прав, всё, что можно сделать — это валить отсюда как можно скорее. Хотя никакой парашютик от Хеймитча не поможет ни мне, ни Дельфу оправиться от ран, нанесённых нам безмозглыми птицами. Я вижу Пита и Джоанну, маячащих у рубежа джунглей, и меня переполняет одновременно и облегчение, и злость. Почему Пит не пришёл мне на помощь? Почему вообще никто не отправился нас разыскивать? Даже сейчас он не делает и шага навстречу! Его руки подняты ладонями вперёд, губы движутся, но до нас не доносится ни единого слова. Что за?.. Стена так прозрачна, что мы с Дельфом с размаху влипаем в неё и отлетаем назад, падая навзничь. Мне ещё повезло — удар пришёлся по плечу, тогда как Дельф врезался лицом, и теперь из носу у него хлещет кровь. Вот почему ни Пит, ни Джоанна, ни Бити, который печально качает головой за их спинами, не смогли прийти нам на помощь. Невидимый барьер отделяет нас от берега. Это не силовое поле — твёрдую, гладкую поверхность можно пощупать, или понюхать, или полизать — да что хочешь, то и делай. Но ни нож Пита, ни топор Джоанны не могут оставить в стене даже малюсенькой трещинки. Достаточно сделать всего несколько шагов в сторону, чтобы узнать, что стена окружает весь клин, приходящийся на время с четырёх до пяти часов. Мы тут пойманы, как крысы в клетке, пока не пройдёт этот час. Пит прижимает ладони к прозрачной поверхности, я накладываю на неё свои, и наши руки встречаются, мы словно можем чувствовать друг друга сквозь стену. Я вижу, как двигаются его губы, но не могу расслышать слов; вообще, из-за пределов нашего клина не доносится ни звука. Пытаюсь понять, что он говорит, но сосредоточиться не получается. Остаётся только смотреть на его лицо, стараясь сохранить остатки здравого смысла. И вот тут-то начинают появляться птички. Одна за одной. Рассаживаются на ветвях окружающих деревьев. А потом отменно спевшийся ужасный хор заводит свой концерт. Дельф сдаётся сразу, скрючивается на земле и с силой прижимает руки к ушам, словно пытается раздавить собственный череп. Некоторое время я ещё борюсь. Извожу весь свой запас стрел на проклятых пташек. Но каждый раз, как одна из них падает замертво, на её место быстренько заступает другая. Наконец, и я сдаюсь и корчусь рядом с Дельфом, пытаясь не слышать мучительных криков Прим, Гейла, моей матери, Мадж, Рори, Вика, даже Пози — маленькой, беспомощной Пози... Я понимаю, что крики прекратились, когда чувствую прикасающиеся ко мне руки Пита, когда ощущаю, как он поднимает меня и несёт через джунгли. Но мои глаза по-прежнему плотно зажмурены, уши зажаты руками — все мускулы так застыли, что не могу ничем шевельнуть. Питер держит меня у себя на коленях, шепчет успокаивающие слова, бережно убаюкивает меня в своих объятиях. Проходит долгое время, прежде чем железные тиски, сжавшие моё тело, начинают ослаблять свою хватку. И, оттаяв, я начинаю дрожать. — Всё хорошо, Кэтнисс, — шепчет он. — Слышал бы ты их! — возражаю я. — Я слышал Прим, в самом начале. Но это была не она. Это была сойка-говорун. — Это была она. Где-то в другом месте. Говорун только воспроизвёл её крики, — упорствую я. — Нет. Это как раз то, во что они хотят заставить тебя поверить. Точно так же, как меня поразили глаза Диадемы на морде переродка в прошлом году. Но то были не её глаза. Так что ты слышала не голос Прим. А если голос и был её, то они взяли запись из какого-нибудь интервью или чего-то в этом роде и исказили звук так, как им надо было. — Нет, — отвечаю, — они пытали её! Она, наверно, уже мертва! — Кэтнисс, Прим не может быть мертва. Ну как они могли бы её убить? Ещё немного — и нас останется восемь финалистов. И что произойдёт тогда? — спрашивает он. — Ещё семь из нас умрут, — мрачно роняю я. — Нет, не здесь — дома? Что всегда происходит, когда на арене остаётся восемь трибутов? — Он приподнимает мой подбородок, так чтобы я смотрела прямо на него. Заставляет меня взглянуть ему в глаза. — Что тогда случается? Когда остаётся только восемь? Знаю — он пытается мне помочь. Заставляю себя шевелить мозгами. — Только восемь? — повторяю я. — Они берут интервью у близких и друзей, оставшихся дома. — Точно! — говорит Питер. — Они берут интервью у твоих близких и друзей. Ну и как — могут они это сделать, если убили их всех? — Не могут? — всё ещё сомневаясь, спрашиваю я. — Нет. Вот почему мы знаем, что Прим жива. Ведь первой, к кому они пристанут с вопросами, будет она, разве не так? Мне так хочется ему верить! Вот только... эти голоса... — Сначала Прим. Потом твоя мать. Твой кузен Гейл. Мадж, — продолжает он. — Это был только трюк, Кэтнисс. Безжалостный, гнусный трюк. И от него могли бы пострадать только мы. Мы, здесь, на этой арене. Но не они. — Ты и вправду в это веришь? — Вправду верю, — говорит Питер. Я колеблюсь в нерешительности, ведь Пит может кого угодно заставить поверить во что угодно. Я бросаю взгляд на Дельфа, ища подтверждения, и вижу, что тот тоже глаз с Пита не сводит и ловит каждое его слово. — А ты веришь в это, Дельф? — спрашиваю я. — Может, это и правда. Я не знаю, — отзывается он. — Могут они это сделать, Бити? Взять обычный голос и перекрутить его так, что... — О да. Это даже не так трудно, как тебе кажется, Дельф. У нас детей в школах учат подобным трюкам, — говорит Бити. — Конечно, Питер прав. Вся страна обожает младшую сестру Кэтнисс. Если бы они и в самом деле убили её, мятеж был бы им обеспечен, — решительно заявляет Джоанна. — А разве это в их интересах? — Она запрокидывает голову и орёт во всю мочь: — Так как вам мятеж на всю страну? Вряд ли вам этого хочется! У меня челюсть отваливается от потрясения. Ещё никто и никогда не говорил такого на Голодных Играх. Само собой, они тут же отвернули камеры от Джоанны, как только услышали слово «мятеж», звук, разумеется, тоже заглушили. Но я-то её слышала и теперь никогда не смогу думать о ней так, как думала до сих пор! Да, первого приза за доброту она никогда не получит, но дерзости ей не занимать. Или дурости. Она подбирает несколько раковин и направляется в джунгли. — Схожу-ка я за водой, — бросает она. Ничего не могу поделать — хватаю её за руку, когда она проходит мимо. — Не ходи! Птицы... — Я помню, что пташки уже упорхнули, но всё равно не хочу, чтобы туда кто-нибудь ходил. Даже она. — А они мне ничего не могут сделать. Я не такая, как вы. Из тех, кого я любила, не осталось никого, — отрезает Джоанна и нетерпеливо выдёргивает свою руку из моих пальцев. Когда она приносит мне воды в раковине, я принимаю её с благодарным кивком и не вякаю, зная, с каким презрением она отнесётся к ноткам жалости в моём голосе. Пока Джоанна носит воду и собирает мои стрелы, Бити возится со своей проволокой, а Дельф отправляется к озеру. Мне бы тоже не мешало помыться, но я остаюсь в объятиях Пита — меня до сих пор ещё так трясёт, что я вряд ли смогу двигаться по-человечески. — А чей голос они использовали против Дельфа? — спрашивает Пит. — Кого-то по имени Энни, — отвечаю я. — Это, должно быть, Энни Крéста, — говорит он. — Кто? — Энни Креста. Та самая девушка, вместо которой Мэгс пошла добровольцем. Она победила в Играх лет пять назад. Значит, это случилось в лето после гибели моего отца, когда я только-только стала кормильцем своей семьи, когда всё моё существование было сплошной борьбой с голодной смертью. — Я не помню этих Игр, — говорю я. — Это в год землетрясения, что ли? — Ага. Энни — та самая, что сошла с ума, когда её товарищу по дистрикту отрубили голову. Она убежала и спряталась. Но землетрясением прорвало плотину, и всю арену залило. Она выиграла, потому что плавала лучше всех, — рассказывает Пит. — А потом она поправилась? — спрашиваю я. — В смысле, с головой у неё стало всё в порядке? — Не знаю... Я не помню, чтобы когда-либо видел её на других Играх после этого. Но во время нынешней жатвы она выглядела не вполне нормальной. «Так вот, значит, кого Дельф любит! — думаю я. — Не этих придурковатых поклонников из Капитолия, а бедную безумную девушку из родного дистрикта...» Звучит выстрел из пушки, собирая нас всех на берегу. Над тем, что мы считаем сектором от шести до семи часов, появляется планолёт. Его захват опускается и поднимается раз пять, подбирая части одного и того же разорванного на куски тела. Невозможно различить, кто это. Я не знаю, какие трюки проворачивают распорядители Игр в шестичасовом секторе, не знаю и знать не хочу. Пит рисует на большом листе новую карту, добавляя буквы «СГ» — «сойки-говоруны» — в сектор с четырёх до пяти и попросту пишет «зверь» в том клине, где мы видели, как погибшего трибута собирали по частям. Теперь нам известно, что творится в семи клиньях из двенадцати. И если в нападении соек-говорунов есть хоть какая-то польза, то она состоит в том, что она сообщает нам, где именно на циферблате мы находимся. Дельф плетёт ещё одну корзинку для воды и сеть для рыбалки. Я по-быстрому купаюсь и снова накладываю на кожу слой мази. Затем сажусь около воды, чищу рыбу, которую поймал Дельф. Солнце уже почти скрывается за горизонтом, но восходит яркая луна, и арену заливает странный, призрачный полусвет. Мы собираемся усесться за ужин, состоящий из сырой рыбы, когда звучит гимн. И появляются лица... Кашмир. Рубин. Люси. Мэгс. Женщина из Пятого. Наркоманка, отдавшая жизнь за Пита. Блайт. Мужчина из Десятого дистрикта. Восемь погибших. И вчера тоже было восемь. Три четверти из нас мертвы, и всё за каких-то полторы суток. Наверно, это что-то вроде рекорда. — Да они просто как косилкой по нам проехались! — говорит Джоанна. — Кто остался? Кроме нас пятерых и тех двух, из Второго? — спрашивает Дельф. — Чафф, — не задумываясь говорит Пит. Наверно, он следил за Чаффом ради Хеймитча. С неба спускается парашютик с горкой маленьких, только на раз укусить, черырёхугольных булочек. — Они из твоего дистрикта, так ведь, Бити? — спрашивает Пит. — Да, они из третьего, — отвечает тот. — Сколько их там? Дельф пересчитывает булочки, крутя каждую в руках, прежде чем сложить все аккуратной горкой. Не знаю, что у Дельфа за странная одержимость хлебом. — Двадцать четыре, — объявляет он. — Значит, ровно две дюжины? — спрашивает Бити. — Ровнёхонько двадцать четыре, — подтверждает Дельф. — Как будем делить? — Пусть каждый возьмёт по три, а те, кто к завтраку ещё будут живы, решат сами, кому сколько, — говорит Джоанна. Не знаю почему, но мне смешно. Наверно потому, что именно так дело и обстоит. Когда я хихикаю, Джоанна кидает на меня почти одобрительный взгляд. Нет, не совсем так. Не одобрительный. Скорее еле заметно подобревший. Мы ждём, пока из сектора с десяти до одиннадцати не извергнется гигантская волна. Потом ждём, пока вода не спадёт, и отправляемся на тот берег разбивать лагерь. Теоретически, у нас должно быть полных двенадцать безопасных часов. Но из сектора с одиннадцати до двенадцати доносится очень неприятный хор громких пощёлкиваний — должно быть, какие-то нехорошие насекомые. Ну и ладно: кто бы там чем ни щёлкал, звук не выходит за пределы джунглей. Мы держимся подальше от этого участка берега: а ну как один неверный, бездумный шаг — и вся эта шатия-братия вырвется из-под полога деревьев. Не понимаю, как Джоанна ещё не валится с ног. Она ведь спала всего какой-то час с самого начала Игр. Пит и я вызываемся дежурить первыми: мы отдохнули лучше других, к тому же нам необходимо побыть наедине. Остальные заваливаются и тут же засыпают, правда, Дельф спит беспокойно, ворочается и бормочет: с его уст не сходит имя Энни. Мы с Питом сидим на мокром песке, моё правое плечо и бедро вплотную прижато к его плечу и бедру. Мы глядим в противоположные стороны. Он наблюдает за джунглями, я — за водой. Ну и хорошо. Меня всё ещё преследуют голоса соек-говорунов, и даже треск насекомых не в силах их заглушить. Какое-то время спустя, я склоняю голову Питу на плечо. Чувствую, как его рука ласкает мои волосы. — Кэтнисс, — мягко начинает он, — не стоит притворяться, будто каждый из нас не знает, на что решился другой. Да, наверно, не стоит. Но и обсуждать это тоже весёлого мало. Хм, во всяком случае, не для нас. Небось, весь Капитолий сейчас прикипает к экранам, чтобы не пропустить ни единого слова. Пит продолжает: — Не знаю, о чём вы там договорились с Хеймитчем, но, думаю, тебе не помешает знать, что он и мне кое-что пообещал. — Ещё бы мне не знать. Конечно, он сказал Питу, что они будут всеми силами охранять мою жизнь. Чтобы у Пита не закралось подозрений. — Так что, я думаю, одному из нас он солгал. Так-так, интересно. Двойной договор. Двойное обещание. И только Хеймитч знает, какое из них настоящее. Я поднимаю голову, встречаюсь глазами с Питом: — А почему ты сейчас говоришь об этом? — Потому что не хочу, чтобы ты забывала, какие разные у нас с тобой ситуации. Если ты умрёшь, а я останусь в живых и вернусь домой, моя жизнь всё равно что кончена. Потому что ты — это и есть вся моя жизнь. Я никогда больше не буду счастлив, — просто говорит он. Я начинаю протестовать, но он прикладывает палец к моим губам. — Для тебя всё иначе. Я не говорю, что тебе не придётся трудно. Но есть другие люди, ради которых тебе стоит жить. Пит снимает с шеи цепочку с золотым диском. Он держит её в блике лунного света, так что я ясно вижу сойку-пересмешницу. Потом его большой палец щёлкает крохотной застёжкой, которую я замечаю только сейчас. Диск открыватся. Это вовсе не литой диск, как я думала, а медальон. И внутри него спрятаны фотографии. На правой стороне — мама и Прим, радостные, смеющиеся... На левой — Гейл. Странно — тоже с улыбкой. Ничто во всём мире не смогло бы в этот момент сломить мою волю быстрее, чем эти три лица. После того, что я услышала сегодня утром... Против такого оружия не устоишь. — Ты нужна своей семье, Кэтнисс, — говорит Питер. Моя семья. Мама. Сестрёнка. И так называемый кузен Гейл. Но мне ясно как день, к чему Пит клонит. К тому, что Гейл — действительно член моей семьи, или когда-нибудь станет им, если я буду жива. Что я выйду за него замуж. Вот Питер и отдаёт мне и свою жизнь, и Гейла — и всё за один заход. Он хочет дать мне понять — причём так, чтобы я никогда не смогла усомниться в этом — что он отдаёт мне всё. Вот чего хочет Питер — чтобы я забрала у него всё. Я жду, когда он упомянет о ребёнке — поиграть на публику — но он этого не делает. И потому я знаю, что ничего из сказанного здесь и сейчас не имеет отношения к Играм. Он говорит мне подлинную правду о своих подлинных чувствах. — А я... Никому я, в сущности, не нужен, — говорит он, и в его голосе нет ни малейшего признака жалости к себе. Это правда, его семья в нём не нуждается. Они будут скорбеть о нём, они и горстка друзей. Но потом их жизнь пойдёт своим чередом. Даже Хеймитч — его жизнь тоже пойдёт своим чередом, разумеется, при помощи изрядного количества самогона. Я внезапно отдаю себе отчёт, что если Пита не станет, только один человек никогда не сможет оправиться от это страшного удара. Я. — Мне, — говорю я. — Ты нужен мне. Я вижу — он расстроен. Как будто собираясь броситься в долгий спор, он набирает воздуха в лёгкие, и... Нет, это не годится, не годится совсем! Потому что он сейчас снова пустится в рассуждения о Прим, о моей матери и всё такое прочее, а я только ещё больше запутаюсь! Поэтому прежде, чем он начинает говорить, я закрываю ему рот поцелуем. Вот, снова это чувство! То самое, что пронзило меня когда-то — всего только один раз. В прошлом году, в пещере, когда я пыталась выпросить у Хеймитча немного еды для нас. Я целовала Пита тысячу раз в течение тех Игр и после. Но только один-единственный поцелуй шевельнул что-то в самой глубине моего существа. Только он один сделал так, что мне захотелось большего. Но тогда у меня на голове вскрылась рана, и Пит заставил меня лечь. В этот раз ничто и никто, кроме нас самих, не может нам помешать. И после нескольких попыток заговорить, Питер сдаётся. У меня внутри разгорается пожар, из груди он распространяется по всему телу, пробегает по рукам и ногам до самых кончиков пальцев, заполняя всё моё существо. Но после этих поцелуев не остаётся чувства удовлетворения, как раз наоборот — жар во мне разгорается всё сильней и сильней. Я-то думала, что я просто эксперт по голоду, но этот голод для меня — что-то совершенно новое и ошеломительное. И только первый раскат электрической бури — разряд, ударяющий в высокое дерево в полночь — приводит нас в чувство. Молния будит и Дельфа — тот с криком садится, его пальцы вгрызаются в песок. Он пытается успокоиться, внушая себе, что какой бы кошмар ему ни привиделся, это лишь сон. — Не могу больше спать, — говорит он. — Одному из вас пора отдохнуть. — Только сейчас он, кажется, замечает выражение наших лиц и то, как мы сплелись в объятии. — Или вам обоим. Я могу подежурить один. Но Питер не хочет оставлять его. — Это слишком опасно, — говорит он. — Я не устал. Ложись поспи, Кэтнисс. Я не простестую: мне нужно как следует выспаться, если хочу, чтобы от меня был какой-то толк; ведь мне предстоит тяжёлая работа — сделать так, чтобы Пит остался в живых. Я без возражений даю ему проводить меня туда, где спят другие. Он надевает цепочку с медальоном мне на шею, затем кладёт руку на то место, где мог быть наш ребёнок. — Знаешь, из тебя получится замечательная мать! — говорит он. Целует меня в последний раз и уходит обратно, к Дельфу. То, что он вновь начал ссылаться на ребёнка, говорит о том, что время нашего тайм-аута истекло и мы теперь снова в Игре. О том, что он знает: публика станет недоумевать, почему он не использовал самый неотразимый аргумент из своего арсенала. Тот, с помощью которого можно манипулировать спонсорами. Но, растягиваясь на песке, я размышляю: может, он имел в виду нечто большее? Напоминал мне, что, может, как-нибудь, когда-нибудь я смогу завести детей с Гейлом? Ну что ж, если он действительно это имел в виду, то он ошибся. Потому что, во-первых, иметь детей никогда не значилось в моих планах. А во-вторых, если одному из нас и суждено стать родителем, каждому ясно, что это должен быть Питер. И задрёмывая, я пытаюсь вообразить себе волшебный мир, где-то там, в будущем, где нет ни Голодных игр, ни Капитолия... Место, похожее на тот луг из песни, что я напевала Руте, умирающей на моих руках. Где ребёнок Пита был бы в безопасности. |
||
|