"Андре Жид. Тесные врата" - читать интересную книгу авторакрошечное зеркальце со сдвигающейся серебряной крышечкой, висевшее у нее на
поясе вместе с другими такими же вещицами на цепочке для часов; она долго разглядывала себя, потом, слегка послюнявив кончик пальца, что-то вытирала им в уголках глаз. Очень часто она держала книгу, хотя почти никогда ее не открывала; книга была заложена черепаховой закладкой. Когда вы подходили к ней, она вас не замечала, оставаясь погруженной в свои грезы. Нередко, по усталости или рассеянности, из ее рук, или с подлокотника софы, или из складок юбки что-то падало на пол - платочек ли, книга, какой-нибудь цветок или ленточка. Однажды - это тоже воспоминание из детства - я поднял книгу и, увидев, что это стихи, густо покраснел. По вечерам Люсиль Бюколен также не подходила к общему семейному столу, а садилась после ужина за фортепьяно и, словно любуясь собой, играла медленные мазурки Шопена; иногда, сбиваясь с такта, она вдруг застывала на каком-нибудь аккорде... Рядом с тетей я испытывал какое-то тревожное волнение, в котором были и растерянность, и смутное восхищение, и трепет. Быть может, неведомый инстинкт предупреждал меня об опасности, исходившей от нее; вдобавок я чувствовал, что она презирает Флору Эшбертон и мою мать и что мисс Эшбертон боится ее, а мать относится к ней неприязненно. Я бы очень хотел простить вас, Люсиль Бюколен, забыть хоть ненадолго о том, сколько зла вы сделали... постараюсь по крайней мере говорить о вас без раздражения. Как-то раз тем же летом - а может быть, и следующим, ведь обстановка почти не менялась, и некоторые события в моей памяти могли смешаться - я забежал в гостиную за книгой, там уже сидела она. Я было собрался уйти, как - Почему ты так быстро уходишь, Жером? Ты меня испугался? С бьющимся сердцем я подошел к ней, заставил себя улыбнуться и протянуть ей руку, которую она уже не отпускала, а свободной ладонью гладила меня по щеке. - Бедный мальчик мой, как дурно одевает тебя твоя мать!.. На мне была тогда плотная блуза, типа матроски, с большим воротником, который тетя принялась собирать с обеих сторон. - Отложной воротник так не носят, его весь нужно расстегнуть! - сказала она, отрывая верхнюю пуговицу. - Ну вот, взгляни-ка на себя теперь! - И, достав зеркальце, она почти прижала меня к себе, ее обнаженная рука обвила мою шею, скользнула за полурасстегнутый ворот и после насмешливого вопроса, не боясь ли я щекотки, стала опускаться все глубже и глубже... Я вскочил так стремительно, что моя блуза треснула по шву; с пылающим лицом я бросился вон из комнаты, услышав вдогонку: "Фу, какой глупый!" Я убежал в самый дальний конец сада, и там, смочив платок в бочке с дождевой водой, прикладывая его ко лбу, тер им щеки, шею - все, чего коснулась рука этой женщины. Бывали дни, когда с Люсиль Бюколен случались "приступы". Это начиналось внезапно, и в доме все сразу шло кувырком. Мисс Эшбертон торопилась куда-нибудь увести или чем-то занять детей; но ничто не могло заглушить ужасных криков, доносившихся из спальни или из гостиной. Дядя в смятении носился по коридорам, разыскивая то салфетки, то одеколон, то эфир; вечером, выходя к столу без тети, он выглядел очень озабоченным и постаревшим. Когда приступы уже почти проходили, Люсиль Бюколен звала к себе детей, |
|
|