"Николай Жаворонков. Создано человеком (Серия "Эврика", про химию)" - читать интересную книгу автора

слова "ишрабы" - так в 20-х годах называли школьных работников:
"Что за безобразие назвать таким отвратительным словом учителя! У него
есть почетное название - народный учитель. Оно и должно быть за ним
сохранено!" И рааве непонятно с тех же позиций стремление ученого к точное
г л употребления слов и их сочетаний. Любого ученого, любого
исследователя, а химика особенно. Потому что, ьак сказал еще выдающийся
французский химик М. Бертлов конце XIX столетия, химия в отличие от всех
прочих наук сама создает предмет своего исследования. А вопрос о том,
какие материалы создавать и какие свойства им придавать, был и всегда
будет неотделим от вопроса, каким способом это делать. Ответ же на этот
первостепенной важности вопрос дает технология - наука о промышленном
производстве.
Слово "технология" обязано своему утверждению в русском языке двум
греческим словам, его составляющим, techne (искусство, ремесло,
мастерство) и logos (слово, учение, наука) и дословно означает "наука о
ремеслах". Нужно сказать, что до XIX века на Руси в том же смысле
употреблялось свое исконно славянское слово "художество". И означало оно
не только искусство в том привычном понимании, которое и кажется нам
сегодня единственно верным, но и искусство производить материалы, продукты
и другие изделия, что равнозначно техническим ремеслам и промышленности.
Вспомните-ка знаменитое ломоносовское "Слово о пользе химии":
"Науки художествам путь показывают: художества происхождение наук
ускоряют. Обои общею пользою согласно служат".
Именно этому согласному служению "общею пользою"
химической науки и химической промышленности народному хозяйству и
посвящена книга, которую вы держите сейчас в руках. Речь в ней пойдет
прежде всего о создании новых материалов и химической технологии. А
поскольку слово "технология" будет встречаться читателю на ее страницах
еще великое множество раз, то хотелось бы сразу все расставить по своим
местам. Этот термин пришел в русский язык более 150 лет назад как
наименование одной из важнейших прикладных инженерных наук - науки о
промышленном производстве. И в этом смысле сохраняет свое значение поныне.
Так что употребление таких словосочетаний, как "технология производства",
представляет собой просто-напросто ненужное повторение однозначных слов.
Поставьте-ка вместо "технология" адекватное ему "наука о промышленном
производстве". Что получится? Бессмыслица, "масло масляное" - тавтология
(в БЭС слово "тавтология" расшифровывается как ненужное повторение слов,
свидетельствующее о бедности языка говорящего).
Еще больший абсурд - употребление "технологии"
вместо слов, имеющих другой смысл. Например, взамен техники, процесса,
метода. Так, к сожалению, все чаще говорят и пишут "плазменная
технология", "сорбционная технология", "технология обогащения",
"технология сварки". Но речь-то в данном случае идет совсем об ином - о
технологических процессах. При чем же здесь наука о промышленном
производстве? И совсем уж нелепо звучит выражение "технология торговли",
"технология перевозок", "технология складирования", "технология мышления".
Очень широко в наши дни стали пользовать "технологию" применительно к
сельскохозяйственному производству. В печати, радиопередачах и
телевизионных программах то и дело встречаешь такие "шедевры"
словотворчества, как "технология стойлового содержания скота", "технология