"Луи Жаколио. Морские разбойники " - читать интересную книгу автораГЛАВА II. В ловушке Часы пробили десять. Бой часов, казалось, пробудил дремавшего за прилавком хозяина таверны. Заметив, что его посетители все еще сидят на своем месте, он побледнел от испуга. - Да уходите же отсюда! - воскликнул он. - Неужели вы не поняли, что я вам говорил? - Это публичное место, и каждый имеет право оставаться здесь, если только он платит за то, что берет, - равнодушно отозвался Грундвиг. - Что же касается ваших разбойников, то вы не беспокойтесь, почтеннейший: мы с ними не начнем ссоры, если только они сами... Он не успел договорить. С улицы послышались свистки, и лицо Боба исказилось от ужаса. - Послушайте, хозяин, - спросил Грундвиг, - чего вы так боитесь? - Они!.. Они!.. - дрожащим голосом твердил Боб. - Я погиб, и вы вместе со мной. Грундвиг и Гуттор не успели ответить: у входа в трактир раздались громкие голоса, и Боб стремительно бросился встречать гостей. Гуттор и Грундвиг поняли, к сожалению, слишком поздно, что они допустили большую неосторожность. В их намерения не входило вызывать разбойников на ссору и тем самым выдавать свое присутствие. По словам Билля, Надод стал совершенно неузнаваем. Искусный хирург уничтожил его уродство, вставив ему искусственный глаз и выправив нос и челюсть. Поэтому Гуттор и Грундвиг решили воспользоваться удобным случаем, чтобы увидеть возможным, похитить. Теперь собственная неосторожность путала все их расчеты. Приятели не успели поделиться своими мыслями, как в таверну ввалилась толпа разбойников. Они вели какого-то человека, завернутого в одеяло, которого они отбили у констеблей, провожавших его домой. Само собой разумеется, что обобрали его не они, - такими мелкими делами разбойники не занимались, - а какие-то воришки. - Ах, негодяи! Ах, разбойники! Ах, убийцы! - кричал во все горло человек в одеяле. - Они раздели меня донага, они украли мое платье. Ах, боже мой, что скажет миссис Ольдгам!.. Услышав имя "Ольдгам", Гуттор и Грундвиг вздрогнули: судьба посылала им в руки еще одну путеводную нить: мистер Ольдгам был клерком нотариуса Пеггама. В эту минуту в трактир вошли еще два разбойника. Один из них нес под мышкой одежду Ольдгама. Увидев ее, клерк даже взвизгнул от радости. Разбойников боялись все жулики Сити, и потому выручить украденные вещи клерка их патрона им не стоило никакого труда. Покуда Ольдгам одевался, дверь снова с шумом распахнулась, и в залу, отбиваясь от державших его разбойников, вбежал молодой человек с раскрасневшимся лицом и сверкающими глазами. - Говорят же вам, что меня ваш Сборг сюда пригласил! - воскликнул он, выхватывая из-за пояса пистолет. - Прочь от меня, а не то я размозжу голову первому, кто ко мне сунется! Это был Билль. Четыре разбойника, пытавшиеся его задержать, отступили в |
|
|