"Луи Жаколио. Морские разбойники " - читать интересную книгу авторамилорд, когда сама судьба предает в мои руки Фредерика Биорна и когда у меня
есть все основания надеяться, что розольфские сокровища станут моим достоянием и я смогу перевезти их на свой остров. - А о каком же острове вы все время упоминаете? - полюбопытствовал Коллингвуд. - О, это не имеет значения для вас, потому что вы все равно никогда не попадете туда. Этот остров не обозначен ни на одной географической карте и лежит в стороне от всех известных морских путей... Впрочем, я могу отчасти удовлетворить ваше любопытство: этот остров называется "Безымянный". Название это я сам придумал. Нужно в течение трех лет служить верой и правдой нашему братству, чтобы быть допущенным туда и пользоваться всеми преимуществами, которые дает звание гражданина острова. Получивший это звание год работает на суше и на море для пользы братства, а потом год отдыхает на острове. Остров дает своим гражданам все, что только может пожелать человек для своего счастья и наслаждения. Единственное условие ставится для принятого на остров - обзавестись семьей. Этим мы гарантируем себя от измены, так как за изменников отвечают их семьи. Надод, например, никогда не будет допущен на остров, потому что, прослужив всего два года и занимая важный пост начальника лондонского отдела, собрался бежать с принадлежащими нам деньгами. - О, я вовсе и не добиваюсь чести прожить с вами всю жизнь, мистер Пеггам, - вставил Надод. - Знаю, - возразил старик. - И, если бы ты сказал мне об этом прямо, я бы отдал тебе добровольно в награду за твою службу ту сумму, которую ты собирался похитить. Я и теперь готов обещать ее тебе с условием, что ты не бы ни был ее исход. - Конечно, я принимаю это условие, - воскликнул Надод, пораженный этим великодушием главы "Морских разбойников". ГЛАВА IX. В руках злодеев В этот вечер старик-нотариус предстал перед адмиралом Коллингвудом совсем в другом свете. Это уже не был маленький старикашка, бандит и негодяй... Нет! Это был добрый и могущественный король, заботящийся о благе своих подданных... Только Коллингвуд собирался высказать Пеггаму все свое восхищение им, как дверь отворилась, и в комнату вошел Мак-Грегор в сопровождении посыльного. - Что нового, Иоиль? - торопливо спросил нотариус. - Шестьдесят человек, взятые с трех кораблей, стоящих в Саутварке, быстрым шагом идут сюда. Я едва успел обогнать их на четверть часа. - Кто ведет их? - Эдмунд Биорн, которому не терпится поскорее увидеться со своим братом. - Не заметил ли ты чего-нибудь особенно интересного? - Нет, господин мой, ничего не заметил. Как только розольфсцы сошли с кораблей на землю, они разделились на два отряда и двинулись вдоль Темзы. Я побежал боковыми кварталами - там дорога прямее - и потому опередил их. - Хорошо. Ты помнишь мои приказания? |
|
|