"Луи Жаколио. Морские разбойники " - читать интересную книгу автора

высокомерно произнес он. - Если я вам однажды поручил исполнить одно из тех
гнусных дел, которые составляют вашу специальность, то это не значит, что вы
имеете право забываться в моем присутствии!.. Так как вы встретились здесь
оба, то не угодно ли вам прийти к соглашению друг с другом. Я приготовил сто
тысяч фунтов стерлингов. Кому из вас прикажете их отдать?
- Я благодарен вам, сэр, - с едкой иронией произнес Пеггам, - за то,
что вы напомнили мне разницу между соучастниками лафоденского дела.
Королевский палач, вероятно, не признает между ними никакой разницы, но
между пэром Англии и скромным нотариусом из Валлиса... Со своей стороны, я
тоже буду помнить, что имею честь находиться в доме его светлости милорда
Коллингвуда, который благодаря "Морским разбойникам" стал герцогом
Эксмутским.
Адмирал Коллингвуд счел ниже своего достоинства отвечать на эту
дерзость. Он понимал, что для него лучше всего отделаться от Пеггама как
можно скорее. Поэтому, взяв приготовленные банковые билеты, он выложил их на
стол и, не скрывая своего отвращения, повторил:
- Кому прикажете заплатить цену крови?
На бледном лице Пеггама появилась улыбка. Он хотел ответить, но вдруг
насторожился весь, прислушиваясь к чему-то. Это продолжалось всего
мгновение. Потом лицо его приняло прежнее насмешливое выражение.
- Это не они. Они еще не успели вернуться, - прошептал он так тихо, что
его никто не мог слышать.
Между тем Коллингвуд, казалось, потерял терпение.
- Что же вы не отвечаете? - воскликнул он. - Покончим скорее с этим
делом.
- Вы уж очень торопитесь от нас отделаться, - каким-то странным тоном
заметил Пеггам. - Через минуту вы будете совсем другого мнения... Заплатите
деньги Надоду, как было условлено. Мы с ним потом рассчитаемся. А теперь
получите документы, которые вы так неосторожно выдали за своей подписью.
И, обращаясь к Надоду, нотариус прибавил:
- Я их взял у Дженкинса, которому ты поручил их беречь.
Несмотря на все свое самообладание, Надод был поражен такой неожиданной
развязкой: а что если старик пронюхал про его замысел? Не грозит ли ему
тогда гибель?..
И все же, повинуясь молчаливому приказанию Пеггама, он принял от
адмирала пачку банковых билетов и тщательно уложил их в свой бумажник, как
будто не собирался расставаться с ними.
В свою очередь лорд Коллингвуд взял у Пеггама два документа, тщательно
рассмотрел их и, убедившись в подлинности, поднес их к свечке и с плохо
скрываемой радостью смотрел, как огонь уничтожает бумагу.
"Наконец-то! - думал он, глядя на кучку темно-серого пепла, -
наконец-то уничтожена моя зависимость от этих негодяев".
До самой последней минуты адмирал не верил в то, что разбойники
удовлетворятся назначенной за возврат документов суммой. Ведь они могли
легко вытянуть из него в несколько раз больше того, что получили. И он
почувствовал, как нечто вроде благодарности шевельнулось в его сердце. Да,
он был почти благодарен этим бандитам за их относительную честность.
- Вот мы и покончили с нашими счетами, - сказал Коллингвуд голосом,
который против его воли звучал значительно мягче, чем это ему хотелось. - И
так как уже довольно поздно, мне кажется, пора нам разойтись и лечь спать.