"Луи Жаколио. Берег черного дерева" - читать интересную книгу автора - Капитан, мы должны перевезти четырех пассажиров в Габон.
- Четырех пассажиров, господин Ронтонак? - повторил капитан, совсем ошеломленный, - но вам известно... - Тише! - сказал арматор, приложив палец к губам, - не было никакой возможности устранить эту помеху; я получил требование от главного комиссара адмиралтейства; малейшее колебание подало бы повод к бесчисленным подозрениям, которые возбуждаются против нас недоброжелателями; они ожидают только случая, чтобы предать их огласке. - Никто не знает, что "Оса" вам принадлежит, потому что в портовых книгах записан я как хозяин и капитан; судно построено в Новом Орлеане, где я родился от родителей французского происхождения, но натурализованных в Америке; я плаваю по морям под флагом, усеянным звездами; для целого мира вы только мой товароотправитель. Отсюда следует, что никто не имеет права навязывать нам пассажиров и что вы поступили очень неблагоразумно: это может вам стоить пятьсот или шестьсот тысяч франков, а меня со всей моей командой отправят на верх мачты английского фрегата. - Говорят вам, я никак не мог отвратить этой беды. Известно ли вам, что мы обязались перевозить почту транспорты между Бордо и французскими колониями Тихого океана? - Не понимаю, какое отношение существует между этим и... - Дайте же мне кончить! Морское министерство, по заключенному между нами контракту, предоставило себе право за условленную плату требовать отправления своих пассажиров, колониальных солдат и чиновников на всех судах, отправляемых нами во все страны мира, в числе двух человек на сто тонн груза. "Оса" в шестьсот тонн, и правительство имело право заставить нас - Но, господин Ронтонак, вам следовало бы отговориться вашим мнимым званием простого отправителя товаров. - Я так и сказал, что судно не мне принадлежит, но что я постараюсь заручиться вашим согласием. - Что за загадки! Признаюсь, я не понимаю. - Послушайте, капитан, вы так сметливы, что должны понимать на полуслове. Через каждые два года "Оса" приходит в Ройян за грузом всегда к одному и тому же назначению, и вот в наших краях проходят уже слухи, что в продолжение столь долговременного отсутствия никогда никто не встречал ее на берегах Конго и Анголы; на этот раз клевета обозначилась еще резче... - О! Вы могли бы сказать просто злословие, - перебил его Ле Ноэль, улыбаясь, - мы свои люди. - Ну, вот вы и поняли, - подхватил Ронтонак, - пускай будет так, злословие... Я хотел разом ответить на него, согласившись принять этих пассажиров. Вчера, выставив на бирже объявление о времени отплытия шхуны, я мог уже лично убедиться, что эта мера произвела превосходное действие. - Может быть вы и правы, однако, мы подвергаемся большой опасности. - Все уладится, если принять некоторые меры предосторожности. Кто мешает вам высадить этих почтенных господ в Габоне и потом уже продолжать путь?.. - Мне придется бороться со страшными опасностями, которых вы, кажется, не в состоянии и предвидеть; если обыкновенная форма и довольно обычная внешность моего судна успели возбудить здесь некоторые подозрения, то в море дело принимает совсем другой оборот. Когда шхуна идет под ветром вся |
|
|