"Луи Жаколио. Берег черного дерева" - читать интересную книгу автора

- Ну, а мне следует кончить, закричал Жилиас, ревнуя к успехам друга и
тут же затянул второй куплет старинной песни, увеселявшей их молодость в
тулонских кабачках.
На дне
нашего черного брюха
Водится
всего понемножку,
Любовь,
деньги, розы,
И вечерние
мечты,
Буль, буль,
буль,
Буль, буль,
буль.
- Отправлю этих пьяниц в их каюту, - сказал Ле Ноэль задумчиво, - потом
приходите потолковать со мной, Верже. В эту ночь мы с вами не будем спать.
Жилиас и Тука, поддерживаемые юными друзьями, спустились торжественно в
каюту и долго еще их шумное веселье нарушало ночное спокойствие "Осы".
Распорядившись убавить паруса и отдав приказания Голловею, сменявшему
вахту в полночь, командир и его шкипер заперлись в большой кают-компании и
мало-помалу смолкли все звуки; тихо скользила "Оса" по волнам, все ближе
приближаясь к берегу.
В четыре часа утра, когда Верже пришел сменять вахту, капитан
последовал за ним и, подозвав к себе Голловея, направлявшегося в свою каюту
спать, приказал ему разбудить кочегаров, приготовить и разводить пары.
- На всякий случай надо быть готовым, - сказал он, - потому что если
вчерашний корабль крейсирует, в чем я почти уверен, то очень может быть, что
завтра же утром мы увидим его по соседству с нами, особенно же, если и там
нас заметили.
Еще несколько минут прошло, и Голловей со своим помощником и восемью
кочегарами хлопотали около машины и наполняли печи углем. По окончании
работы Верже доложил капитану, что через полчаса машину можно привести в
действие.
- Хорошо, можете идти спать, - сказал Ле Ноэль коротко.
Ночь была полна тревожных ожиданий для капитана и его помощника, оба не
сходили с палубы.
При первых лучах рассвета они увидели черную полосу в двадцати милях от
них. То была земля. Потом они оба вскрикнули и тотчас замолчали... С другой
стороны, в трех милях от них, на открытом море, прямо на них летел со всей
силой парусов и пара великолепный фрегат, без сомнения, заметивший их, для
того чтобы произвести обыск. Капитан мог выбирать одно из двух: . или
отважно идти на опасность и спокойно продолжать дорогу, прикрываясь, в
случае обыска, официальным положением своих пассажиров, - чем мог скрыть
настоящее назначение своего корабля, или попытаться уйти от неприятеля,
видимо, на него напиравшего. Но он ни минуты не колебался и выбрал быстроту,
как средство спасения. Он сам принялся управлять своим судном.
- Все наверх! - закричал он звучным и энергичным голосом, который
хорошо был знаком всей команде в трудные минуты жизни.
Свисток боцмана мигом повторил приказание, и еще не кончились эти