"Луи Жаколио. Берег черного дерева" - читать интересную книгу автора

законным делом, а помехи, причиняемые англичанами этой торговле, увеличивали
только его ненависть, которую он всегда питал, как следует каждому доброму
американцу, к этому народу.
Само собой разумеется, что он ненавидел Голловея и напротив был очень
дружен с Верже.
Кабо, внесенный в списки в качестве рулевого, мало занимался
управлением судна в открытом море, но главная его обязанность состояла в
том, чтобы проводить его во всех опасных проходах, заливах и тайных бухтах
вдоль берегов Африки, Антильских островов, Бразилии и невольничьих штатов
Америки, с которыми он был знаком в совершенстве.
Гилари - боцман, был старый бретонский моряк, бежавший от
правительственной службы, одним свистком управлял он своими сорока
матросами-космополитами, которых он называл своими ягнятами, и ни один из
них не дерзнул выразить перед ним ропота. Обладая геркулесовой силой, он не
часто давал чувствовать тяжесть своей руки, но когда это случалось, так тот,
кому приходилось вынести на себе подобные аргументы, расплачивался
несколькими днями болезни в лазарете.
Снабженная такими людьми шхуна "Оса" могла быть отличным корсаром.
Вернувшись в свою каюту, капитан кликнул кают-юнгу и послал его за
Верже.
Верже при снятии с якоря стоял на вахте с четырех до восьми часов утра
и теперь спал в своей каюте, но услышав приказание, в ту же минуту явился к
командиру.
- Господин Верже, ветер свежеет, - сказал Ле Ноэль, лишь только увидел
его, - море начинает волноваться, ночью будет буря; после солнечного заката
убавьте паруса и на четверть держитесь ближе к западу, чтобы отдалиться от
берегов.
- Слушаю, капитан.
- Кстати, что поделывают пассажиры?
- Уплачивают дань морю и кажется на несколько дней лишатся возможности
выйти на палубу.
- Неужели комиссар и лекарь тоже? Кажется им-то следовало уже
познакомиться с морем.
- Они точно так же больны, как и остальные.
- Вам известно, Верже, что Ронтонак навязал мне силой этот тяжелый
груз. Более нелепая идея никогда еще не приходила в старую голову этого
болвана.
Верже и глазом не моргнул, ему хотелось знать, желает ли капитан
разговаривать или намерен произносить привычные ему монологи, прерывать
которые было бы небезопасно.
Ле Ноэль продолжал:
- В первую минуту я подумал было привезти их в Бразилию с нами и на
обратном пути забросить их в Мойямбу или в Лоанго, откуда они без особенного
труда пробрались бы в Габон на местной паташе*, но потом я раздумал, слишком
продолжительное плавание на "Осе" неизбежно откроет им характер нашей
деятельности, не говоря уже о том, что они будут протестовать против такой
перемены пути. Вот почему я решился идти прямо в Габон.
______________
* Перевозное судно (прим. перевод.).