"Луи Жаколио. Месть каторжника" - читать интересную книгу автора

советник Кассационного суда де Марсэ тридцать лет тому назад был именно тот
молодой судебный следователь де Марсэ, который запутался вместе с ним в деле
о преступлении на мельнице Д'Юзор, и где оба едва не поплатились жизнью.
В то время, несмотря на разницу положений судебного следователя
Сенского суда и простого полицейского надзирателя, молодые люди, которых
смерть уже готова была свести в одну братскую могилу, поклялись в вечной
дружбе в тот самый день, когда их спас знаменитый Жак Лоран, бывший тогда
уже в отставке. С тех пор они уже не виделись, так как на другой же день
после этого смелого предприятия Люс был назначен старшим приставом в
Кайенну, где он оставался двадцать лет, а де Марсэ уехал простым судьей в
Клермон. Но в то время, как наш пристав был забыт в Кайенне, де Марсэ,
благодаря всемогущей протекции герцога де Жерси, председателя
Законодательного Корпуса и крестного отца его жены, не замедлил вернуться в
Париж, где ему снова дали место судебного следователя.
Мы должны сказать, что первым побуждением де Марсэ было позаботиться о
своем товарище по несчастью. Люс был моложе его на 5 - 6 лет (де Марсэ едва
исполнилось тридцать два года). По прибытии в Париж, он поспешил к своему
покровителю, чтобы ходатайствовать о судьбе бывшего полицейского
надзирателя, но с первых же слов старик расхохотался ему прямо в лицо, и так
как судья настаивал, говоря о благодарности, о перенесенных вместе
опасностях, то герцог ему сказал:
- Дорогой мой, вы наивны, и я извиняю вас потому, что вы явились прямо
из провинции. Иначе бы вы знали, что кредит председателя Законодательного
Корпуса, как и всякая биржевая ценность, исчерпывается с оплатой последнего
счета... В общественной жизни, мой дорогой де Марсэ, запомните это
хорошенько, все имеет относительную цену и приобретается либо упорным
трудом, работой, либо протекцией. Когда вы прибегаете к этому последнему
способу и просите о том, что не приобретено вами первым, то было бы
справедливо, если бы вы заплатили за сравнительную легкость этого способа, я
просто плачу моим кредиторам, а не оказываю услуг... Вы - другое дело, так
как вы - муж моей прелестной крестнице! , которую злые языки называют даже
моей дочерью, и потому мое влияние, протекция всецело распространяются и на
вас, но только на вас, для других же никогда ничего не просите у меня...
Судебный следователь, находя этот разговор немножко циничным, не стал
разубеждать старика и кончил тем, что перестал заниматься Люсом, который, со
своей стороны, охладел к нему за его молчание и прекратил всякую
переписку... Им пришлось встретиться лишь тридцать лет спустя у де Вер жена.
Люс был уже помощником начальника полиции безопасности, зрелым мужчиной,
полным еще сил, несмотря на свои пятьдесят два года, а де Марсэ уже стоящим
на пороге старости, хотя и бодрым еще. Если бы между этими двумя людьми не
стояло больше ничего, кроме долгого забвения друг о друге, они могли бы,
несмотря на разницу общественного положения, обменяться рукопожатием и с
удовольствием поговорить о своем прошедшем, за которое ни тому, ни другому
нечего было краснеть, хотя пылкие мечты молодости и заставили их когда-то
играть, не подозревая того, честью и покоем двух могущественных фамилий...
Но со стороны де Марсэ было кое-что большее, чем простое забвение: обладая
черствым сердцем и ненасытным честолюбием, он согласился при
обстоятельствах, о которых мы узнаем несколько позже, на такие преступные
комбинации, которые облекли семейство Люса в траур и повергли его в отчаяние
и нищету...