"Луи Жаколио. В трущобах Индии " - читать интересную книгу автора

После первых же строчек он вздрогнул. Вот содержание этого интересного
письма:
Срахдана-Сагибу.
Рама-Модели, сын Чандра-Модели, дает знать следующее:
С большим огненным кораблем франгуисов (французов) приехал молодой
человек и говорит, что у него есть поручение к тебе.
"Ты отправишься, когда придешь в "Страну Цветов", - сказал ему тот,
кто его посылает, - в жилище известного всем добродетельным людям
Рама-Модели; он один скажет тебе, где ты можешь встретить Сердара."
Сегодня вечером до восхода луны Рама-Модели, чтобы отклонить всякие
подозрения, сам приведет к Срахдану-Сагибу молодого француза.
Будь настороже, Сердар! Леопарды почуяли дичь. Они разбежались по
равнине, а от равнины недалеко до горы.
Привет Срахдану-Сагибу.
Рама-Модели.
Сын Чандра-Модели сказал все, что полезно."
Письмо это привело Сердара в страшное недоумение. Кто был этот молодой
человек, нарочно приехавший к нему из Европы и уполномоченный каким-то
поручением к нему? Одно только лицо в Париже знало его отношение к
Раме-Модели и лицо это деятельно агитировало в Европе по делу о восстании
индусов и переписывалось с Нана-Сагибом и Сердаром. Это был Робертваль,
бывший консул Франции в Калькутте, где он познакомился с Сердаром и с
самого начала был поверенным его планов: восторженный патриот, он ни перед
чем не отступал, чтобы помочь их успеху, и мы скоро увидим, какое участие
он принимал в деле, которое история назовет впоследствии "заговором
Пондишери".
Незнакомец был, по всей вероятности, послан им, но с какой целью?
Сердар никак не мог придумать; но больше всего его удивляло, что в письме,
сопровождавшем присылку важных документов, не было сделано ни малейшего
намека на это неожиданное посещение.
Что бы там ни было, но до разгадки тайны оставалось несколько часов и
незачем поэтому было ломать себе голову над решением вопроса, ответ на
который окажется весьма вероятно не тем, что он предполагал.
К чувству нравственного удовлетворения, которое он испытывал при
мысли, что может считать свои планы обеспеченными, прибавлялось
недовольство, превращавшееся постепенно, по мере того как проходили часы, в
мучительную тревогу: что сталось с Бобом Барнетом? Ушел около одиннадцати
часов утра и не только не вернулся, но вот уже столько времени не подает
никаких признаков жизни. Карабин его смолк внезапно, обстоятельство весьма
важное по отношению к генералу; страстный охотник, неутомимый пешеход, он
был не способен поддаваться усталости, хотя бы даже на минуту, из-за
опасности, сопряженной с отдыхом в такой стране, где каждый пучок травы
скрывал змею, каждый куст - пантеру или тигра.
С другой стороны молчание его никак нельзя было объяснить отсутствием
дичи; всевозможные животные: зайцы, фазаны, дикие индейки, олени, вепри,
буйволы, не говоря уже о хищниках, буквально кишели в горных долинах, где
никто не нарушал их покоя. Сингалезец, как индус, не охотится; немногие из
них только ставят ловушки и делают засады вблизи источников, куда ходят на
водопой черные пантеры, которых такое множество на Цейлоне, что
правительство вынуждено было назначить премию за истребление этих хищников.