"Уильям Батлер Йейтс. Тайная роза" - читать интересную книгу автораему одному, и оставить на волю Бога выбор времени и способа нашего
вознаграждения. И еще он призвал нас всегда вдвоем садиться за трапезу, дабы наблюдать друг за другом - не прилепился ли кто к недолжному, потому что кто-то из нас тогда снова сказал, что если запоститься ради любви и благости святого, то такая смерть будет одобрена. И прошли годы, один за другим мои соратники погибли в Святой Земле, или в войнах против дурных правителей, или очищая дороги от разбойников; между ними умер и рыцарь из Палестины, и я остался один. Я сражался там, где малое число билось против множества, и волосы мои побелели, и ужасный страх - не попал ли я в немилость у Господа - охватил меня. Но, услышав, что этот западный остров полон войн и насилия более всех земель, я явился сюда, и здесь обрел искомое, и смотри! я умираю с великой радостью! Тут он запел латинские гимны, и голос его слабел все более. Потом веки его сомкнулись, губы замерли, и парень понял, что старик умер. "Хорош был его рассказ, - сказал он себе, - ибо в нем говорилось о многих битвах, но я почти ничего не понял, и не смогу запомнить историю столь длинную". И, взяв рыцарский меч, он начал копать могилу в мягкой глине. Он усердно трудился и, когда первый луч зари коснулся его волос, работа была почти завершена; но тут петух пропел в долине внизу. "Ах, - воскликнул парень, - я должен заполучить эту птицу!" - и он поспешил вниз в долину по узкой тропке. Мудрость Короля отдано на воспитание кормилице, жившей на лесной опушке в хижине, построенной из ветвей и глины. Однажды ночью та женщина сидела, качая колыбель и восхищаясь красотою ребенка, моля, чтобы боги даровали ему мудрость, сравнимую с красотою. Тут раздался стук в дверь, и она встала, немало удивленная - ведь ближайшие люди жили в миле отсюда, в замке Короля, и к тому же стояла глубокая ночь. - Кто стучит? - спросила она, и в ответ раздался тонкий голосок: - Открой! Ибо я - старуха из рода Серого Ястреба, явилась к тебе из тьмы Великого леса! - В ужасе женщина отворила дверь, и дряхлая старуха, ростом много выше положенного людям и одетая во все серое, вошла и встала у изголовья колыбели. Кормилица прижалась к стене, не в силах отвести взгляда от карги, потому что в неверном свете очага разглядела, что голова той покрыта не волосами, но серыми ястребиными перьями. Однако дитя спало, а пламя плясало на углях - одно было слишком неразумным, другое - слишком веселым и беззаботным, чтобы сознавать, какое ужасное создание явилось к ним. - Открой! - послышался новый голос, - Ибо я старуха из рода Серого Ястреба, и я храню его гнездо во тьме Великого леса. - Снова открыла дверь кормилица, хотя ее дрожащие пальцы едва смогли нащупать засов; и вторая старуха, еще дряхлее первой, также одетая в серое и покрытая перьями ястреба вместо волос, вошла внутрь. Вскоре явилась и третья карга, и еще одна, и еще, и еще, пока хижина не заполнилась их огромными телами. Долгое время они стояли в полном молчании, будучи из рода, который не тревожит падение песчинок; но наконец одна пробормотала тихим и тонким голосом: - Сестры, я различила издали красноту сердца его под серебром кожи; - и другая заговорила: - Сестры, я узнала его, потому что сердце его бьется, словно |
|
|