"Ричард Йейтс. Пасхальный парад" - читать интересную книгу автораобрамлении гранатовых камешков; этот значок она приколола сегодня утром на
платье в надежде, что он обратит на него внимание. - Настоящий пижон. На их глазах наборная полоса перекочевала на конвейерные ролики, там ее зафиксировали, и по звонку колокольчиков заработали прессы. Стальной пол дрожал под ногами и щекотал ступни, а грохот стоял такой, что не поговоришь; они могли только с улыбкой переглядываться, а Эмили даже заткнула уши. Белые бумажные полосы бежали через ротапринты во всех направлениях, а наружу выходили готовые газеты, вырастая аккуратными объемистыми стопками. - Ну как? - спросил Уолтер Граймз у дочерей по пути наверх. - А сейчас мы увидим комнату, где делаются городские новости. Их глазам открылось множество столов, за которыми раздавался стук пишущих машинок. - За этими столами они и делаются, - продолжал Уолтер. - Вот этот лысый, болтающий по телефону, - редактор. А вон тот - важная птица. Ответственный редактор. - А где твой стол, папа? - спросила Сара. - Мой там, где правят материалы, на периметре, видишь? - Он показал пальцем на большой полукруглый стол из желтого дерева. В торце его сидел один человек и еще шесть в ряд; они читали и что-то вписывали карандашами. - За этим столом ты пишешь заголовки? - И заголовки тоже. Дело происходит так. После того как репортеры и редакторы закончат, вон тот парнишка приносит материал нам. Мы проверяем грамматику, орфографию и пунктуацию, придумываем заголовок, и после этого материал готов к печати. Привет, Чарли! - обратился он к мужчине, направлявшемуся к бачку с питьевой водой. - Чарли, это мои девочки. Сара и - Ишь ты, - мужчина согнулся чуть не пополам, - какие красотки. Будем знакомы. Потом отец повел их в телетайпную, где они увидели, как поступают новости со всех концов света, и в наборный цех, где рамка с литерами подгонялась к стандартному листу. - Ну что, проголодались? - спросил их отец. - Давайте сначала заглянем в дамскую комнату. Когда они вышли в залитый солнцем городской парк, он взял их за руки. Обе хорошенькие, обе в легких пальтецах поверх нарядных платьев, в белых носочках и черных туфельках из натуральной кожи. Сара, темненькая, была сама наивность, и это выражение лица и в будущем ее никогда не покидало. Эмили, светленькая и худенькая, ниже сестры на голову, имела вид чрезвычайно серьезный. - Городская ратуша не впечатляет, правда? - сказал Уолтер Граймз. - А вон там, за деревьями, видите высокое здание из красного кирпича? Оно принадлежит газете "Уорлд". Точнее, принадлежало, так как год назад она закрылась. Это была лучшая ежедневная газета в Америке. - Значит, сейчас самая лучшая - это "Сан"? - Ну что ты, детка. "Сан" - вполне заурядная газетенка. - Да? Почему? - наморщила лоб Сара. - Как тебе сказать... Она довольно реакционная. - Что это значит? - Это значит - очень консервативная, очень республиканская. - А разве мы не республиканцы? |
|
|