"Фрэнк Йерби. Сарацинский клинок " - читать интересную книгу автора

Да, несомненно, ее будущий муж - человек значительный. Мария даже
ощутила некоторую дрожь от радости, что ей так повезло. Теперь она будет
жить во внутреннем дворе замка, может быть, даже поднимется до того, чтобы
прислуживать благородной баронессе в качестве горничной - это было бы по
сравнению с ее прошлым положением таким счастьем, о котором она и мечтать
не смела.
Они вышли из кузницы, присоединились к Лючии и Джованни и пошли
дальше, задержавшись только около клеток, чтобы посмотреть на
сокольничьего, который кормил сырым мясом соколов, кричавших при этом как
черти в аду. Потом миновали часовню, гораздо более красивую, чем церковь в
деревне, с красивыми окнами, выложенными яркими разноцветными стеклами,
пока наконец не дошли до двора, где находились жилые покои барона и высокая
башня, именуемая Главной башней замка, последним оплотом обороны.
Донати подошел к дверям и очень осторожно постучал. Мария решила, что
даже она произвела бы больше шума
Джулиано, управляющий имением барона, вышел к ним. Он прикрыл зевок
тыльной стороной руки, потом глянул на Донати и принялся хохотать.
- Ну, Донати! - смеялся он. - Святой Боже, ты замечательно выглядишь!
Эта завитая борода с ленточками! В чем дело? Господин барон ожидает тебя?
Наверняка и Его Святейшество Папа. Убирайся, дурачок, пока я не нашел для
тебя палку.
Но Донати стоял на своем.
- Нет, добрый провост, - произнес он своим мягким басом, - я говорю
правду. Пойди и спроси его. Он скажет тебе, что сам приказал мне прийти...
Джулиано перестал смеяться и уставился на Донати.
- Почему? - резко спросил он. - Барон Рудольф не посылает за кем-то
без серьезной причины. Прежде чем я рискну беспокоить его во время
завтрака, я должен знать, в чем дело.
Донати взял Марию за руку и вывел вперед.
- Вот почему, - сказал он. - Я собираюсь жениться. Бога ради,
Джулиано, пойди и спроси - никакой беды нет в том, чтобы спросить...
- Может быть большая беда, если я спрошу барона о чем-то, когда он не
расположен, чтобы его спрашивали, - сухо заметил Джулиано. - В том числе
пара сломанных ребер. Ты сам это знаешь, Донати, Ладно, ладно, я рискну.
Меня тошнит от глупого выражения твоего дурацкого лица. Кроме того, он
сегодня утром в хорошем настроении. Жди здесь.
Вскоре он вернулся и велел войти. Но там им пришлось еще ждать. До них
доносился голос барона из столовой. Он походил на рев быка. Барон
разговаривал с баронессой по-немецки. Донати был рад этому. После
нескольких лет зуботычин я ударов за то, что он не понимал этого языка,
значение многих слов наконец запечатлелось в его простоватом мозгу. Теперь
Донати кое-что понимал, хотя не мог произнести более шести слов, не вызвав
у тевтонских рыцарей взрывов хохота.
Донати посмотрел на Марию. Нет, совершенно ясно, она не понимает ни
одного слова из этого грубого языка. И это очень хороша Ибо барон
рассказывал своей супруге столь грубые истории, что от них зарделись бы уши
любого конюха Однако баронесса смеялась с явным удовольствием, а потом
ответила ему шуткой, еще худшей, чем та, которую рассказывал ей супруг.
Донати стоял весь красный от гнева.
Джулиано заглянул в дверь и, увидев, что благородная чета перешла к