"Сётаро Ясуока. Зов прерий" - читать интересную книгу автора

скользкому мраморному полу. Мы вошли в лифт, поднялись на несколько этажей
и, пройдя по нескончаемым узким коридорам, очутились наконец в комнате с
единственным столом и несколькими креслами. Он попросил меня немного
подождать, а сам уселся за стол.
Кроме меня, в комнате сидело еще несколько посетителей. И по возрасту,
и по внешнему облику они были совершенно непохожими Друг на друга, и я никак
не мог догадаться, что могло их свести здесь, в этой комнате. Их роднило
одно - выражение бесконечного терпения на лицах. Никто не заговаривал с
соседом, не читал. Каждый молча ждал в напряженной позе, глядя прямо перед
собой. Я просидел более часа, но так и не понял, ради чего они здесь
собрались. Наверное, эти люди упорно молчат потому, что у каждого своя
важная тайна и он боится ее выдать, подумал я... Дверь, ведущая в кабинет к
президенту, открылась, и из нее вышел загорелый мужчина лет пятидесяти.
Через руку у него было перекинуто пальто с меховым воротником. Он поклонился
секретарю и вышел из комнаты. Секретарь назвал мою фамилию. Я подошел к его
столу и, подражая только что вышедшему посетителю, поклонился. Секретарь
смущенно улыбнулся.
- Погодите минутку, я обязан доложить о вас господину президенту, -
сказал он, по-прежнему крутя верхнюю пуговицу на пиджаке. Потом, уже
взявшись за дверную ручку, он обернулся и спросил:
- Прошу прощения, вы по какому делу к господину президенту?
Я замялся, потом, с трудом ворочая языком, громко ответил:
- По поводу вакансии на место агента по рекламе.
- Значит, вы и есть тот человек, которого приняли на работу?
- Нет, я как раз хочу просить господина президента зачислить меня на
эту должность и... - Не успел я договорить, как секретарь оборвал меня и
тонким голосом, словно тенор, берущий высокую ноту, закричал:
- Весьма сожалею! Конкурсные экзамены в отделе рекламы закончились еще
вчера. Неужели вам это неизвестно?
Я озадаченно уставился на секретаря. Тот, видя мою растерянность,
сказал уже более мягким тоном:
- Извините, что так долго заставил вас ждать понапрасну. Господин
президент сейчас крайне занят и не сможет вас принять... Произошло
недоразумение - швейцар принял вас за корреспондента из газеты.
Вся эта история меня нисколько не расстроила, скорее развеселила. Выйдя
на улицу, я зашагал, подгоняемый ветром, прочь от этого здания и только
бормотал себе под нос: "Вот что выходит, когда следуешь пословице "Под
лежачий камень вода не течет". Стоило мне чуть-чуть замедлить шаг, как перед
глазами всплывала физиономия секретаря и охватывало чувство невыразимого
стыда.
Неудача первого дня заставила меня отказаться от визитов в компании. Я
понял, что если не бессмысленно, то по меньшей мере неразумно добиваться
встречи обязательно с президентом, чтобы поступить на службу. Но я не
осмелился сказать матери о сделанных выводах. Стоило ли разочаровывать ее,
когда это все равно ничего не изменило бы к лучшему? Я убивал время, бродя
по токийским улицам, заходил в какой-нибудь универмаг, в комнате отдыха
съедал взятый с собой завтрак и возвращался домой. Потом подумал, что этого
все же недостаточно, и решил, гуляя по Токио, время от времени позванивать в
различные компании и учреждения. Как правило, номера телефонов
государственных учреждений были заняты - может, из-за неполадок на