"Челси Куинн Ярбро. Темные самоцветы ("Сен-Жермен" #7)" - читать интересную книгу автора

Такой оборот дела заметно обескуражил святого отца, но он попытался и
здесь соблюсти свои интересы.
- Я мог бы принять его на хранение. Ведь расплачиваться благоразумнее
кому-нибудь одному, и лучше, если это будет лицо духовного звания.
- Прошу прощения, благочестивый отец, - возразил Ракоци, слегка
поклонившись - в этих краях духовенство живет небогато, и блеск золота в
ваших руках может заставить людей заподозрить, что вы вовсе не тот, за кого
себя выдаете.
Отец Ковновский захлопал глазами, но сдаться не пожелал.
- Но еще более подозрительным может показаться им то, что квартирьером
отряда солдат является человек невоенный. Подумайте сами, как они это
воспримут.
- Как должное, - невозмутимо парировал Ракоци. - Иноземцам прощаются
странности, если их поведение не вызывает тревоги. Нам лишь не следует
раздражать местных жителей и давать им пищу для кривотолков, иначе мы далеко
не уедем и возложенная на нас миссия окажется под угрозой.
Граф Зари расхохотался.
- Вы правы, Ракоци. Риск должен быть минимальным. Это не шутка -
провалить поручение короля.
- Мы преуспеем, - буркнул сквозь зубы иезуит.
- Будем надеяться, - сказал Ракоци и поклонился. - Я схожу к лошадям и
вскоре вернусь.
Он большими шагами двинулся прочь, предоставив отцу Ковновскому и графу
Зари возможность либо продолжить спор, либо разъехаться в разные стороны и
заняться своими делами.
После полуторачасовых блужданий по раскисшим проселкам маленький
поисковый отряд наконец выбрался к монастырю, окруженному редкими избами. В
последних лучах заходящего солнца стены обители отливали золотом, а крыши
сельца казались покрытыми чешуйчатой медью. Семеро женщин, одетые буднично,
но в нарядных цветастых платках, толклись возле колодца. Заметив на кромке
леса движение, они словно по команде застыли, со страхом взирая на
направлявшихся к ним верховых, освещавших себе дорогу зажженными фонарями.
Самая молодая из них, испуганно вскрикнув, подхватила с лавки младенца, но
не решилась бежать.
- Стойте, - приказал спутникам Ракоци, - и не прикасайтесь к оружию. -
Он бросил поводья и положил руки на луку седла. Убедившись, что его соседи
сделали то же самое, Ракоци крикнул:
- Добрые женщины, мы вам не сделаем зла. - Он произнес это по-польски,
затем по-русски, надеясь, что его смогут понять, ибо практически не говорил
по-литовски.
- Ха! Все солдаты так говорят! - ответила пожилая селянка. Она смачно
сплюнула и перекрестилась - размашисто, в православной манере, потом вновь
замерла. Ее польский говор был редким, но Ракоци его знал.
- Здесь только один солдат, - сказал он. - А с ним мой слуга и
священник.
- Где-то есть и другие, - отозвалась мрачно селянка. - Разве в такой
богатой одежде ты сунулся бы сюда без солдат?
Молодка с младенцем метнулась в сторону и скрылась за избами. Ракоци
неприметно вздохнул.
- Мы посланы королем Польши Стефаном к царю Ивану - в Москву. Восемь