"Челси Куинн Ярбро. Темные самоцветы ("Сен-Жермен" #7)" - читать интересную книгу автора

все это, мне кажется, запланировано. И знаете кем? Королем. - Зари слегка
выгнул тонкую бровь и покосился на собеседника. - Вы удивлены?
- Тем, что вы мне сказали, или тем, что решились это сказать? -
спокойно уточнил тот, но не стал дожидаться ответа. - Нет, не удивлен. Но
ваша наблюдательность впечатляет. Противоречия внутри миссии существуют, и
они еще обострятся. - В темных глазах его блеснула ирония. - Приготовьтесь,
отец Погнер вот-вот кинется и на вас.
- Я давно готов к этому, - сказал Зари, хотя был озадачен. Он
намеревался сказать что-то еще, но тут к ним на вороной длинноногой Фурии
подъехал отец Ковновский.
- Отец Погнер велел мне присоединиться к разведке, - с явной гордостью
сообщил он. - Наш духовник полагает, что отец Краббе пока еще недостаточно
крепок.
- Ему виднее, - сказал Ракоци. - В таком случае прихватите с собой
хлеба и сыра и запаситесь водой. - Он посмотрел на Зари. - Буду признателен,
если вы отрядите с нами человека поопытнее. До заката всего три часа. - Его
взгляд обратился к Роджеру. - Возьмешь три фонаря со сменными фитилями и три
пары смоляных факелов.
Роджер спешился и с достоинством поклонился, а молодой Зари, ощутив
укол ревности, решил дать понять, кто тут есть кто.
- Вам следует поторопиться, ибо мы вовсе не собираемся ночевать на
дороге.
- Разумеется, - спокойно откликнулся Ракоци и с невозмутимым видом
прибавил: - Не сочтите за труд на время моего отсутствия выделить троих улан
для охраны повозок. На двух из них находится весьма ценный для меня груз.
Зари мог возразить, что обоз и так охраняется, но ему не хотелось
терять союзника в будущих сварах с иезуитами.
- Конечно, - покладисто кивнул он.
Словно заглянув в его мысли, Ракоци улыбнулся.
- Вы очень любезны, граф.
Отец Ковновский вслушивался в разговор двух дворян с одобрением, ибо не
чувствовал в нем подводных камней. Свешиваясь с седла, он сообщил:
- Я возьму хлеб и сыр. - Как и большинство сотоварищей, он не знал, как
ему следует обращаться к алхимику, и потому говорил с ним почтительно, но
избегал его как-либо называть.
- Превосходно, - откликнулся Ракоци. Он уже стоял на земле, оглядывая
вороную кобылу. - Фурия, вижу, еще не устала.
- Да, - сказал Роджер. - Ее зануздали недавно. Вам оставить это седло?
- Оставь, но поменяй подушку. Боюсь, эта слишком примялась. - Ракоци
знаком отпустил Роджера и еще раз оценивающе глянул на Фурию. Та была его
собственностью, как и девять других лошадей, не считая четверки мулов.
Солидная прибавка к четвероногому снаряжению экспедиции, но Ракоци заявил,
что сам обеспечит своим животным и корм, и уход, чем положил конец всем
протестам.
Отец Ковновский меж тем наседал на графа Зари.
- Нам нужны деньги, - втолковывал напористо он. - Мы не в Польше, тут
нам придется платить за ночлег и услуги. И уж, наверное, немало, а церковные
средства скудны. Вы должны выделить часть проездных на расходы.
Ракоци внимательно посмотрел на иезуита.
- У меня есть золото, - сказал он.