"Челси Куинн Ярбро. Хроники Сен-Жермена ("Сен-Жермен" #6)" - читать интересную книгу авторакухни. Камин едва тлел, полосатые обои повыцвели, но в целом там было
довольно уютно. Женщина послушно села на предложенный стул и замерла, бросив руки на сомкнутые колени, в чисто девической позе, хотя ей было, наверное, около тридцати. - Гюнтер погиб полгода назад. Я не сразу об этом узнала. Когда такое случается, все молчат. Приходят люди СС, уводят кого-то, и никто не осмеливается спросить, зачем и куда, ибо люди СС могут вернуться. Судья, выпив лишнего, мне обо всем рассказал. Роджер, коротко поклонившись, испросил разрешения удалиться на кухню и, получив его, тут же ушел. - Мадам, когда вы покинули Австрию? - спросил Сен-Жермен, подкладывая поленья в огонь. - Не так давно. Дней восемь-девять назад. Может быть, десять. - Женщина вдруг зевнула. - Простите. - Вам незачем извиняться, - ответили ей. - Пища тут не роскошная, но вполне сносная. Через полчаса подадут суп, сыр, колбасу. Может быть, вам стоит пока что прилечь? Гостья, немного подумав, покачала головой. - Я усну как убитая. Благодарю. И так вокруг слишком много мертвых. - Она бездумно скомкала ткань своей юбки и, еще раз зевнув, сообщила: - Я ела вчера. "К счастью, я тоже, - усмехнулся внутренне Сен-Жермен. - Вопрос питания, - подумал он, - становится смехотворно сложным". - Это безумие! - вскричал Джеймс негодующе. - Господи, что вы творите? Мне жаль, что так получилось. Если бы Роджер привез Мирель, проблемы бы не возникло. - Сен-Жермен помолчал. - Что, собственно, так вас возмущает? - Как это - что? Вместо обещанной сговорчивой вдовушки, ваш лакей доставляет сюда изможденную австрийскую беженку, трясущуюся от страха и едва сознающую, чего от нее хотят. Вы полагаете, я должен благодарить вас за эту замену? Вы полагаете, я накинусь на перепуганную бедняжку как последний, отринувший все представления о порядочности негодяй? Или вам кажется, что ваша манера завозить сюда женщин, как яйца к обеду, должна импонировать мне? - Джеймс вновь возвысил голос до крика, чтобы отчасти заглушить в себе чувство вины, ибо в мыслях его против воли зароились соблазнительные видения. - Мистер Три, если бы не война, все вышло бы по-другому. Вас, может быть, удивит, но я не имею привычки завозить сюда кого бы то ни было, и лишь ваше критическое положение заставило меня прибегнуть к столь неординарной попытке разрядить ситуацию. - Не очень-то она вам удалась, - проворчал журналист, испытывая тайное удовольствие от того, что в голосе графа, всегда бравшего над ним верх, звучат виноватые нотки. - Увы. - Граф сунул руки в карманы и направился к двери. Джеймс не удержался от колкости. - А та, другая, которую не удалось привезти, она что - ваш запасной бутерброд? Сен-Жермен, брезгливо поморщившись, обернулся. - За кого вы меня принимаете, мистер Три? Мирель знает, кто я, и это |
|
|