"Челси Куинн Ярбро. Костры Тосканы ("Сен-Жермен" #2)" - читать интересную книгу автораСан-Джермано. Вручена адресату в доме алхимика Федерико Козза ночью 21 марта
1491 года. ______________ * Алессандро ди Мариано Филипепи - настоящее имя известного итальянского живописца Сандро Боттичелли (1445-1510). Молю Господа, чтобы это послание нашло вас как можно скорее. Сандро и Симоне вскоре уедут на четверо суток. Я останусь одна. Надеюсь, восхитительные свидания, так сблизившие нас на прошлой неделе, возобновятся и подарят нам множество счастливых минут. Если мое предложение не оставит вас безразличным, пошлите мне весточку, я нахожусь у себя. Ваш дивный подарок покоится на моем ложе, сгораю от нетерпения показать, насколько он там к месту. Ваши поцелуи вселяют безумие! Придите и исцелите меня! Эстасия ГЛАВА 2 В библиотеке стало темно, и Деметриче Воландри прервала чтение. Три сумерках уходящего дня. Она прикрыла рукой глаза и призналась себе, что скорее ослепнет, чем допустит, чтобы кто-то мог ее упрекнуть в недобросовестном отношении к делу. Без особого желания Деметриче потянулась к перу и проверила его кончик. Он, конечно, засох и нуждался в очистке, ибо чернила в склянке были немилосердно густы, сегодня она просто замучилась с ними. Молодая женщина медленно поднялась и подошла к окну. В последних лучах солнца ее старенькое платье цвета красно-коричневой охры словно бы обрело новую жизнь и казалось очень нарядным. Белокурые волосы, заплетенные в уложенную на затылке косу, правильный овал лица и горделивый изгиб шеи делали ее весьма привлекательной, но если бы кто-нибудь ей об этом сказал, она бы искренне рассмеялась. Большие янтарные глаза Деметриче были задумчивы и постепенно темнели, по мере того как за окном тускнели закатные облака. - О, стой так, не двигайся, - произнес кто-то у нее за спиной, но она все-таки повернулась. Привычный звук голоса Сандро Филипепи заставил ее улыбнуться. - Боттичелли, согласись, если бы ты мог остановить солнце, то непременно сделал бы это, чтобы, не торопясь, заняться изучением его цвета. Он пожал плечами, но не стал ничего отрицать. - Именно цвет хранит красоту! - Сандро помолчал. - Кстати, ты не знакома с алхимиком Ракоци? С тем, что строит большое палаццо? - Он снова умолк. - Я встречала его раз или два. Ум, обходительность, загадочное выражение глаз. Она вспомнила, что ей |
|
|