"Юдзо Ямамото. О-Кичи - чужеземка (Печальный рассказ о женщине) (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора О-Мото. Нет уж, уволь.
О-Кичи (наливает себе сакэ). А дождь знай себе льет и льет! Интересно, надолго он зарядил? Как скверно, что не дают мне выйти работать... О-Мото. Оттого я и говорю... О-Кичи. Ох, как ты мне надоела! Твердишь все время одно и то же. Зря стараешься! Входит Цурумацу, плотник. О-Кичи. О, Цуру-сан! Как ты рано сегодня! Отпросился с работы, чтобы меня проведать? Цурумацу. Не то чтобы отпросился, но... О-Кичи. Мне тоскливо в такую погоду! Цурумацу. Я так и думал. О-Мото (встает). Ну, я пойду. О-Кичи. Ты уходишь, сестрица? О-Мото. Подумай хорошенько о том, что я тебе сказала... Цурумацу. А вас кажется, был какой-то серьезный разговор? О-Кичи. Нет, ничего... Мы уже обо всем переговорили. Сестрица, я умираю от скуки, приходи завтра опять! О-Мото. Конечно, приду... Только ты подумай еще раз. До свиданья, Цуру-сан, желаю приятно провести время! (Уходит.) О-Кичи. Сестра такая трусиха! От ее слов меня еще больше тоска берет! (Отодвигает бутылочку сакэ.) По правде сказать, я развлекалась сакэ: кругом такое уныние! Цурумацу. Вот как? Что ж, продолжай! О-Кичи. Нет-нет, при тебе - нет! О-Кичи. Если бы я пристрастилась к вину, это было бы очень скверно! Что может быть хуже жены, которая напивается пьяной рядом с непьющим мужем!.. Сейчас я угощу тебя вкусным свежим чаем! (Заваривает чай.) Ты сегодня какой-то не такой, как всегда. В этом праздничном кимоно... Ты куда-то ходил? Цурумацу. Да. Мне пришлось побывать в удивительном месте. О-Кичи. Где же? Цурумацу. Меня вызывали в магистрат. О-Кичи. В магистрат? Тебя?!.. Но по... почему? Цурумацу. Я совсем перепугался. В жизни не бывало у меня таких неприятностей! О-Кичи. Тебя за что-нибудь ругали? Цурумацу. Это было бы полбеды. А то мне пришлось выслушать дикие, абсурдные речи и при этом еще улыбаться... Невыносимо! О-Кичи. Но о чем же тебя спрашивали? Цурумацу. О наших с тобой отношениях. Меня аж холодный пот прошиб... О-Кичи. Откуда они могли узнать? Цурумацу. Там у них есть один чиновник, Сайто его зовут, сыщик. Он знает все на свете. А уж о таких вещах, как наша с тобой любовь, ему узнать - раз плюнуть. О-Кичи. Но ведь это не имеет никакого значения! Ровно никакого! Правда ведь, Цуру-сан?... Давай поженимся и заживем открыто перед всем миром. Пока мы не муж и жена, люди могут болтать о нас невесть что, но стоит нам обменяться свадебными чарками, и никто не посмеет сказать слова. Я... я |
|
|