"Крис Картер. Сотворение мира ("X-Files Секретные материалы" #416-f) " - читать интересную книгу автора "Надо же, в какое великосветское общество я попал", - подумал Молдер.
Впрочем, с ним бывало и не такое. - Что ж, мне нечего вам возразить, - сказал конферансье потомку прославленного рода. - Caput atro carbone notatum [Тяжела участь опозоренного (лат.)]. Можете попытаться сделать это вдвоем. Надеюсь, вы сработаетесь. - Я тоже пойду, - неожиданно встал еще один человек. - Объяснять причину своего решения не буду, но смею вас заверить, что она достаточно весома. Молдер пригляделся к третьему добровольцу и сразу узнал его - тот самой гипотетический террорист, явившийся иод ручку с замаскированной сотрудницей Моссада. Кстати, розового платья в зале что-то не было видно. Террорист присоединился к Заборину и его случайному товарищу. - У вас есть оружие? - спросил ведущий этого диковинного действа. - Я справлюсь и без него, - скупо процедил За-борин. - Но как это все будет выглядеть технически? Я имею в виду переход во времени? А также наше возвращение назад? В голосе русского прозвучали странные нотки. Молдер так и не понял, была ли это насмешка, и если была, то над кем - над собой, над организаторами странного действа или над общим пафосом ситуации? - Технически все будет выглядеть до безобразия просто, - охотно ответствовал ведущий. - Aequat causa affectum [Следствие равно причине (лат.)]. Вы просто проходите через невидимую линию, отделяющую наш храм от прошлого. Когда пересечете - обернетесь и увидите нас, взирающих на ваш беспримерный подвиг. Но увидите только вы - никому из лсителей тогдашнего или на щите. Потомок австрийских эрцгерцогов, выходец из уральской глубинки и человек, не пожелавший ни представиться, ни объяснить свои мотивы, подошли друг к другу и пожали руки. Пусть даже цели у них и были разные, но задача оставалась одна. - И как мы его узнаем, этого Гаврилу Принципа? - спросил австриец по происхождению, никогда не видевший своей родины. - Сердце подскажет. Alea jacta est [Жребий брошен (лат.). Слова Юлия Цезаря, решившего выступить против римского сената (Светоний, "Жизнь двенадцати цезарей")]. Он пройдет здесь ровно через одну минуту пятьдесят три секунды. Забории, не оглядываясь назад, решительно переступил черту, его случайные напарники двинулись следом. По залу пробежал шепоток - все-таки не каждый день у тебя на глазах совершаются путешествия во времени, многие просто считали это неосуществимым, фантазиями досужих писак. Хотя, в отличие от большинства, Молдер стопроцентно знал, что хронопутешествия вполне возможны. Вот странники во времени (точнее было бы назвать их посланцами, поскольку они имели вполне конкретную цель) вышли на середину улицы. Здесь все трое почти сразу же обернулись, чтобы убедиться в словах странного человека, пообещавшего, что они увидят храм и людей, внимательно за ними наблюдающих. Затем они перешли к дому напротив и встали там в ожидании. Потомок древнего рода достал пачку сигарет и зажигалку, Заборин что-то сказал ему, тот кивнул и убрал курево в карман пиджака. |
|
|