"Мерил Хенкс. Колдовской апрель [love]" - читать интересную книгу автора

- Я совсем забыла поблагодарить тебя за прекрасную прогулку днем.
- Обещаю, что вечер тебя тоже не разочарует.
Они ехали в спортивном "феррари" Рикардо по вечернему Шварцвальду, и
прохладный ветерок играл с локонами Джины. Она украдкой поглядывала на
своего элегантного спутника. Рикардо, в строгом вечернем костюме и
галстуке, в ослепительно белой рубашке выглядел великолепно и немного
загадочно.
Выехав из города, мощная машина сразу набрала скорость, и восхищенная
Джина едва успевала рассматривать сменяющие друг друга зеленые рощи и
цветущие долины по обеим сторонам дороги. Вот промелькнул живописный
водопад, а вот сказочный пряничный домик под сенью вязов и ясеней, с ярким
цветником под окнами... Старинная кирха на холме... Маленькие деревянные
шале...
Потом перед ними как-то неожиданно встали горы, великолепные Альпы,
дорога немного сузилась, по обеим сторонам замелькали оградительные
столбы, выкрашенные флюоресцентной краской.
Еще несколько минут - и перед потрясенным взором Джины Хьюстон
предстал самый настоящий замок.
С башенками, крепостной стеной, бойницами, красно-белыми флагами и
даже настоящим подъемным мостом.
- Боже, какая прелесть, Рикардо!
- Это Альпеншлосс. Я рад, что тебе нравится.
- Нравится?! Да это же настоящий сказочный замок! Я в восторге!
- Тогда я рад еще больше. Тебе не холодно?
Горный воздух и в самом деле был значительно свежее долинного, но
Рикардо заботливо набросил на плечи Джины тонкую кашемировую шаль - и
стало теплее. Не только от шали.
Джину охватило давно забытое чувство защищенности. О ней снова
заботились, ее считали хрупкой и нежной, а это оказалось так приятно...
Они вошли в широкие двери, гостеприимно распахнутые перед ними, а
деликатный и услужливый швейцар с почтительным поклоном принял у Рикардо
ключи от машины, махнул рукой куда-то в темноту, и через пару секунд Джина
услышала, как "феррари" отогнали от подъезда.
В ярко освещенном зале их встретил очень толстый и добродушный
великан с великолепными пшеничными усами и абсолютно лысой головой, ярко
блестевшей под огнями хрустальной люстры. Рикардо представил его Джине как
барона фон Фишбаха, барон в свою очередь с неожиданной легкостью склонился
над ручкой Джины и галантно поцеловал ее.
- Рад видеть тебя, дорогой Рикардо! Миссис Хьюстон, добро пожаловать
в Альпеншлосс! Пойдемте за мной, ваш столик на террасе, как ты и
заказывал, Рикардо.
- Благодарю, Карл.
Они прошли через великолепные залы, мимо маленького оркестра,
игравшего Моцарта, мимо разодетых гостей замка и не менее шикарно
выглядевших официантов, и вышли наконец на террасу.
Пока они шли через залы, Джина заметила, что со многими женщинами
Рикардо обменивался многозначительными взглядами и кивал направо и налево.
Очевидно, он был здесь завсегдатаем. О том, что его связывало со всеми
этими шикарными красавицами, Джине думать не хотелось.
На террасе было всего несколько столиков, четыре или пять были уже