"Энн Вулф. Молчаливые звезды Гринвуда" - читать интересную книгу автора

Ди скользнула взглядом по его лицу и увидела, что если это впечатление
и было "незабываемым", то Грэю определенно хотелось о нем забыть. Смесь
отвращения и жалости, отразившаяся на его лице, истребила в Ди желание
пускаться в дальнейшие расспросы.
- Ты, наверное, будешь смеяться, - продолжил Грэй, не дожидаясь ее
вопроса, - но я оказался слишком чувствительным. Мне было так жалко уток,
которых мы ходили стрелять с отцом, что я попросту сбежал. После этого папа
сказал мне, что я - не мужчина... Так, подобие...
- Мне казалось, что мужественность не определяется агрессией... - робко
возразила Ди воображаемому отцу Грэя.
- А вот папа считал иначе. Если уж ты настоящий мужик, будь добр,
выполняй три священных правила: пей пиво, не пропускай ни одного
бейсбольного матча любимой команды и ходи на охоту. И не просто ходи, а
убивай. А я, - в голосе Грэя слышалась обида на отца, выношенная годами, -
ни по одному из этих параметров не подхожу на роль настоящего мужика...
- Думаю, тебе не стоит переживать по этому поводу. Правила твоего отца
слишком... - Ди пыталась подобрать слово так, чтобы не обидеть Грэя, -
...примитивны. Хлеба и зрелищ - и больше ничего в жизни не нужно... Не
спорю, многие так живут... Только это даже не жизнь, а существование. Если
бы ты вырос, впитывая эти нехитрые постулаты, кем бы ты был сейчас?
- Точной копией папаши, - мрачно ответил Грэй. - Чего я, кстати, боялся
всю жизнь...
- Такие мужчины всегда вызывали у меня отвращение. Насекомые, которые
не знают, не понимают, что такое настоящая жизнь, и душат тех, кто находится
рядом с ними... Ой, извини, - осеклась Ди. Кажется, она слишком далеко зашла
в своих рассуждениях. А ведь это все-таки отец Грэя...
- Ничего, - успокоил ее Грэй. - Я думаю так же... Но почему-то до сих
пор переживаю из-за того, что мне тогда сказал отец...
- Ты просто хотел, чтобы он принимал тебя таким, какой ты есть. Но
твоему отцу это оказалось не по плечу...
- Прости. - Грэй благодарно и немного смущенно улыбнулся Ди. -
Наверное, я сейчас похож на нытика-неудачника...
- Ерунда, - отмахнулась Ди. Ей было приятно, что Грэй поделился с ней
наболевшим. Это означало, что он видит в ней, по крайней мере, друга.
- Ер-р-рунда, - подтвердил Брокер, и троица направилась в тир.
Ди показала себя хорошим стрелком, к удивлению и восхищению Грэя попав
во все мишени. На этот раз она сделала подарок ему - очаровательный плюшевый
тигренок, которого хозяин тира дал ей в качестве приза, был торжественно
вручен Грэю. Завершение прогулки обещало быть прекрасным, но все испортило
одно обстоятельство, лишившее Ди того волшебного настроения, в котором она
купалась весь день.
Ди и Грэй дожевывали сандвичи и допивали чай, когда к ним подошла
роскошная блондинка с грудью, как заметила Ди, величиной с две спелые тыквы.
- Привет, привет, - поздоровалась она с ними, лаская Грэя
выразительно-знойным взглядом.
- Привет. - Грэй едва не поперхнулся сандвичем, увидев ее. - Ты,
наверное, не помнишь, Ди. Это Элайза... Элайза Сторнлив.
- Я живу в Гринвуде, - торжественно произнесла Элайза, как будто
Гринвуд был не провинциальным городком, а раем для избранных. - А я тебя
помню, - окинула она Диану снисходительным взглядом. - Ты племянница