"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу авторакаски, они изумленно посмотрят друг на друга с осуждением в глазах и
спросят, достоин ли этот человек выполнять столь высокую миссию. Вот что тревожило Пинкера и не позволяло быть прежним жизнерадостным священником, который так весело смеялся на последнем празднике в воскресной школе, что все до сих пор не могут его забыть. Стиффи захотела приободрить возлюбленного. - Прости меня, милый. Если ее вид тебя расстраивает, лучше я ее уберу. - Она подошла к комоду и засунула каску в ящик. - Только я не понимаю, почему ты расстраиваешься. Мне кажется, ты должен радоваться и гордиться. А теперь расскажи мне все. - Пожалуйста, - поддержал ее я. - Хочется узнать из первых рук. - Ты крался за ним, как тигр? - спросила Стиффи. - Конечно, крался, - с укоризной подтвердил я. До чего глупая девица! - Неужели вы допускаете мысль, что он мог подбежать открыто, ни от кого не таясь? Нет, он неотступно полз за ним, как змея, и когда тот сел отдохнуть у изгороди возле перелаза или где-нибудь еще и, ни о чем не подозревая, закурил трубочку, Пинкер и осуществил свой план, так ведь? Гарольд Пинкер сидел, уставясь в пустоту, и на его лице было все то же мрачное, тревожное выражение. - Не садился он на приступку. Он стоял, опершись о перила. Когда ты ушла от меня, Стиффи, я решил прогуляться и все обдумать, прошел по полю Планкетта и хотел перейти на соседнее, как вдруг увидел впереди какую-то темную фигуру. Это был он. Я кивнул. Как ясно я представлял себе эту сцену! - Надеюсь, - сказал я, - ты вспомнил, что сначала надо потянуть каску подбородок. - Ничего этого не понадобилось. Каска была не на голове. Он снял ее и положил на траву. Я подкрался и схватил. Я строго посмотрел на него. - Как же так, Пинкер, ты нарушил правила игры. - Ничего он не нарушил, - пылко возразила Стиффи. - Я считаю, он проявил величайшую ловкость. Я не мог отступить со своих позиций. У нас в "Трутнях" очень строгие взгляды на этот счет. - Разработаны специальные приемы, чтобы похищать у полицейских каски. Ты их не применял, - решительно стоял на своем я. - Это совершеннейшая чепуха, - отмахнулась от меня Стиффи. - Любимый, ты был изумителен. Я пожал плечами. - Что вы скажете по этому поводу, Дживс? - Думаю, мне не стоит высказывать свое мнение, сэр. - Правильно, не стоит, - подхватила Стиффи. - И вам, Берти Вустер, не стоит, никого ваше мнение не интересует. И вообще, что вы о себе воображаете? - Она все больше распалялась. - Никто вас не звал, а вы заявились в спальню к девушке и поучаете, как можно похищать каски, а как нельзя. Вы сами не скажешь чтоб проявили чудеса ловкости в этом искусстве, иначе бы вас не арестовали и не привели утром на Бошер-стрит, где вам пришлось пресмыкаться перед дядей Уоткином в надежде отделаться всего лишь штрафом. |
|
|