"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Так держать, Дживз!" - читать интересную книгу авторабудет со мной?
- Сэр? - Я имею в виду, Пурвис только что передал мне требование тети Агаты немедленно к ней явиться. Возможно, в данную минуту она как раз точит нож. - Вы поступите благоразумно, сэр, если какое-то время не будете встречаться с миссис Грегсон. - Но как такое возможно? - Сразу за окном вашей комнаты, сэр, находится очень прочная водосточная труба. Я смогу подать вашу машину к воротам парка через двадцать минут. Я восхищенно посмотрел на смышленого малого. - Дживз, - воскликнул я, - ты, как всегда, прав! Послушай, а за пять минут ты не справишься? - Скажем, за десять, сэр. - Пусть за десять. Приготовь мне одеяния для долгого путешествия и можешь за меня больше не беспокоиться. Где водосточная труба, о которой ты так хорошо отзывался? ГЛАВА 2. Комплекс неполноценности старины Сиппи Я смерил упрямого малого одним из своих взглядов. Я был поражен и шокирован. - Ни слова, Дживз, - сказал я. - Ты зашел слишком далеко. Шляпы - да. Носки - да. Пиджаки, брюки, рубашки, галстуки и штрипки - вне всяких сомнений. Что касается этих предметов моего туалета, я полагаюсь на тебя - Слушаюсь, сэр. - Ты говоришь, эта ваза не гармонирует с обстановкой комнаты, и хотя, по правде говоря, я не понимаю, что ты имеешь в виду, я отрицаю твое утверждение in toto. Мне нравится эта ваза. Я считаю, она декоративная, живописная и стоит куда дороже пятнадцати шиллингов, которые я за нее заплатил. - Слушаюсь, сэр. - Это все, Дживз. Если кто-нибудь позвонит мне по телефону, в течение следующего получаса меня можно будет найти в редакции "Мейферского вестника" у мистера Сипперли. Я ушел с гордо поднятой головой, холодно кивнув Дживзу. Я был крайне недоволен строптивым малым. Вчера вечером, прогуливаясь по Стрэнду, я случайно зашел в одно из крохотных помещений, где парни с громоподобными голосами целый день, ни разу не присев, продают с аукциона всякую всячину. Вообще-то я смутно представляю себе, как это получилось, но неожиданно я стал владельцем большой китайской вазы, расписанной красными драконами. Кроме драконов на ней были нарисованы птицы, собаки, змеи, а также зверь, похожий то ли на леопарда, то ли на кого-то другого. И весь этот зверинец стоял сейчас на полке над дверью в мою гостиную. Я был очень доволен покупкой. Ваза сверкала и переливалась. Она радовала глаз и не могла не привлечь внимания. Поэтому, когда Дживз, сморщив нос, начал высказываться о ней хуже любого художественного критика, я резко его оборвал. Ne sutor ultra, - сказал бы я ему, если б знал, что это значило. Я имею в виду, где это видано, чтобы камердинер подвергал цензуре |
|
|