"Пэлем Гриннвел Вудхауз. Сэм стремительный ("Псмит, Псмит, Сэм и Ко" #3) " - читать интересную книгу автора

стиле деревенских ворот из пяти жердей, выходившей на Берберри-роуд.
Из этой калитки навстречу Кей вышел пожилой джентльмен, высокий,
седовласый, отмеченный сутулостью от умственных занятий.
- Добрый вечер, милый, - сказала Кей. - Куда собрался?
Она нежно поцеловала дядю, потому что за месяцы их общения успела
горячо к нему привязаться.
- Забегу поболтать с Корнелиусом, - ответил мистер Ренн. - И может,
сыграем партию-другую в шахматы.
В реальном летосчислении Мэтью Ренн еще не достиг пятидесятилетнего
рубежа, но, как это водится за главными редакторами газет типа "Домашнего
спутника" Пайка, он выглядел старше своего возраста. Внешность его дышала
кротостью и рассеянной мечтательностью, а потому Кей, не в силах вообразить
его в роли пылкого рыцаря, пришла к выводу, что необходимые огонь и энергию
в знаменитое бегство внесла исключительно ее тетушка Энид.
- Ну, не опаздывай к обеду, - сказала она. - А Уиллоуби здесь?
- Я оставил его в саду. - Мистер Ренн замялся. - Такой странный молодой
человек, Кей!
- Конечно, свинство, что его тебе навязали, милый, - сказала Кей. - Но
ты знаешь, экономка вышвырнула его из дома. Решила провести генеральную
уборку. А он ненавидит останавливаться в отелях или клубах, ну и попросил
меня - я ведь знакома с ним с рождения, - не сможем ли мы его приютить, так
что - вот так. Но подбодрись, это ведь на один вечер.
- Моя дорогая, ты знаешь, я очень рад любому твоему другу. Но он такой
своеобразный молодой человек. Я целый час пытался завязать с ним разговор, а
он только глядел на меня, как золотая рыбка.
- Как золотая рыбка?
- Ну да. Глаза выпучены, губы шевелятся, и ни звука не слышно.
Кей засмеялась:
- Все его речь! Забыла тебя предупредить. Бедняжке предстоит сегодня
произнести речь на ежегодном банкете в честь встречи старых школьных друзей.
А он никогда еще речей не произносил и жутко угнетен.
Мистер Ренн повеселел.
- Я не знал. Честно говоря, моя дорогая, я подумал, что он умственно
отсталый. - Он поглядел на свои часы. - Ну, если ты думаешь, что сумеешь его
занять, я, пожалуй, пойду.
И мистер Ренн пошел своим путем, а Кей, войдя в калитку из пяти жердей,
свернула на песчаную дорожку, огибавшую дом и кончавшуюся в саду.
Как и все сады в округе, сад этот делал честь своему владельцу - скорее
маленький, чем большой, но полный зелени, ухоженный, уютный. Хотя
Вэлли-Филдз и подвергся бурной застройке, он не вполне утратил былой
сельский вид - исключительно благодаря энтузиазму и усердию своих
любителей-садоводов. Ни в каком другом пригороде на суррейском берегу Темзы
не продается столько семян.весной, не стрекочет столько газонокосилок, не
берется взаймы столько садовых тележек, не уничтожается столько слизней и
тли не обрызгиваются таким количеством патентованных снадобий, как в
Вэлли-Филдз. Пусть в Бринстоне есть его Бон-Марше, а в Сайденхеме его
Хрустальный дворец, но, когда дело доходит до анютиных глазок, роз,
тюльпанов, штокроз и настурций, Вэлли-Филдз даст им сто очков вперед.
Вдобавок к остальным своим прелестям сад "Сан-Рафаэля" в данный момент
содержал розоватого, полноватого, насупленного молодого человека в