"П.Г.Вудхауз. Товарищ Бинго" - читать интересную книгу авторак Дживсу.
- Принесите кипяток, Дживс. - Слушаюсь, сэр. - Эй! Это что еще такое? - Роуботем поставил чашку на стол и сурово взглянул на меня. Потом потрепал Дживса по плечу. - К чему это раболепие, сынок? - Простите, сэр? - И не говори мне "сэр". Называй меня просто "товарищ". Знаешь, кто ты такой, сынок? Ты типичный пережиток распавшейся феодальной системы отношений. - Как прикажете, сэр. - У меня просто кровь закипает в жилах, когда... - Возьмите еще сардину, - вмешался Бинго: первый разумный поступок за долгие годы нашего знакомства. Старик Роуботем взял три и забыл, что хотел сказать, а Дживс удалился на кухню. Но видно было по выражению его спины, какие чувства он испытывает. И вот, когда мне уже стало казаться, что эта пытка никогда не кончится, чаепитие подошло к концу Я очнулся и увидел, что гости собираются уходить. Сардины и шесть чашек чая смягчили суровость старого Роуботема. Пожимая мне на прощание руку, он взглянул на меня вполне дружелюбно. - Позвольте поблагодарить вас за гостеприимство, товарищ Вустер, - сказал он. - Ну что вы! Не стоит... Всегда рад... - Гостеприимство? - фыркнул Бат, и его зычный голос ударил по моим барабанным перепонкам, точно взрывная волна от фугасной бомбы. Он мрачно Удивляюсь, как только у вас кусок не застрял в горле! Яйца! Оладьи! Сардины! Все это вырвано изо рта изголодавшихся бедняков! - Ну, что вы! Как вы могли подумать! - Я пришлю вам литературу о целях нашего движения, - сказал Роуботем. - И надеюсь, что вскоре вы примете участие в наших митингах. Когда Дживс пришел убирать со стола, он застал лишь дымящиеся руины. Несмотря на гневные филиппики, которые товарищ Бат произнес по поводу кулинарных излишеств, он благополучно прикончил всю ветчину; а оставшегося джема не хватило бы даже на то, чтобы смазать тонким слоем последний уцелевший кусочек хлеба и положить в рот изголодавшегося бедняка. - Ну как, Дживс, - спросил я. - Что скажете? - Я предпочел бы не высказывать свое мнение, сэр. - Мистер Литтл влюблен в эту женщину, Дживс. - Я это понял, сэр. Она только что отшлепала его в коридоре. - Отшлепала?! - Да, сэр. В шутку, сэр. - Боже милостивый! Я и не знал, что дело зашло так далеко. И как воспринял это товарищ Бат? Или он ничего не заметил? - Заметил, сэр. Он присутствовал там на протяжении всей процедуры. Мне показалось, что он был вне себя от ревности. - Его можно понять! Хорошо, Дживс, что же нам делать? - Не могу вам сказать, сэр. - По-моему, это уж слишком. - Именно так, сэр. |
|
|