"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу автора - Моему папе - что твоего папу купить, что эскимо на палочке - без
разницы. - Неправда! - Да у него на заводе работает юрист, в десять раз знаменитей твоего папы. - Герберт наспех перебрал в памяти разговоры родителей. - У него работает Луис Гласе. Девочка издала маленький вопль торжества. - Ха-ха, умник! - воскликнула она, вскакивая на ноги и пританцовывая. - Луис Гласе и есть мой папа. После такого сокрушительного удара у Герби не хватило выдумки для контрудара. Он вымучил только вялое: - А вот и нет. - А вот и да! - сверкнула глазами девочка. - На, если ты такой умный, посмотри фамилию на моих тетрадках: Люсиль Гласе. Герберт соблаговолил удостоить взглядом протянутую тетрадь, на которой крупным детским почерком было написано: "Люсиль Марджори Гласе, 6 "В-3". - Так бы и сказала, - смилостивился он. - Раз уж Луис Гласе твой отец, можешь оставаться здесь. Значит ты в шестом "В-3"? А я в седьмом "В-1". Первый в классе. - Я третья в классе, - сказала Люсиль, на этот раз с тем почтением, какого заслуживает старший по возрасту, школьный староста и к тому же отличник. После такой завязки в отношениях наступило молчание; мальчик и девочка вспомнили вдруг, что они совсем одни на узкой лестничной площадке. Через затворенные окна до них слабо долетали веселые голоса девочек, игравших во проворной беготней маленьких фигурок внизу. - А ты здесь что делала-то? - спросил наконец мальчик, чувствуя, что язык плохо слушается его. - Я в Полицейском отряде для девочек, - ответила Люсиль Гласе, - и дежурю на этой лестнице после большой перемены. Девочка вытащила из кармана красную повязку и стала прилаживать на руку. Одной справиться было трудно, и Герби галантно пришел ей на помощь, за что был вознагражден застенчивой улыбкой. Все это время Герби мучило сомнение, - нет ли какого подвоха в том, что Люсиль, которая приходится дочерью юристу его отца, то есть, считай, его, Герберта, родственница, оказалась таким солнечным существом. Сестра и кузины были безнадежно скучными, и вообще, всех родственниц он причислял к низшему разряду девочек. Сияние вокруг Люсиль дрогнуло и померкло. Но вот они снова приумолкли, глядя во двор; Герби не мог выдавить ни слова, но вдруг волшебный свет сделался ярче и засиял с прежней силой, и он понял, что иным чарам и узы родства не помеха. - Ну ладно, мне пора обход делать, - буркнул Герберт. - Пока. - До свидания, - сказала девочка и сморщила вздернутый носик и упругие розовые щечки в приветливой улыбке. Герби уже вошел с лестничной площадки в коридор, когда она крикнула вдогонку: - А ты правда едешь летом в лагерь "Маниту"? Мальчик повернулся и посмотрел на нее сверху вниз тем уничтожающим взглядом, какой бросают учителя в ответ на глупые вопросы. Ростом он был не выше девочки, и это усложняло дело, но Герби откинул голову назад и |
|
|