"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу авторав собственную западню. - Я еще на прошлой неделе обещала пойти с Эмили. А в
этот пыльный музей когда угодно можно сходить. - Ну, Флис, пойдем, не порти компанию, - торжествовал Герби. - Неужели подружка важней брата? Мамуль, пожалуйста, уговори ее. Фелисия встала из-за стола, заявив, что скорее умрет, чем появится где-нибудь с таким чумазым шибздиком, который не моется ниже подбородка. Миссис Букбайндер тотчас устроила сыну проверку на чистоту шеи, а его сестра тем временем улизнула под прикрытием этой тонкой дымовой завесы. Все это было на руку Герби. Он громогласно объявил, что покажет Флис, кто из них чумазый, и начал прихорашиваться. Когда мальчик вышел из дому, зажав двадцать пять центов в кулаке, от которого разило мылом, у него был до странности чистый и пригожий вид, совсем как неделю назад перед катастрофой на Мошолу-Паркуэй, однако ни мама, ни сестра ничего не заподозрили. Клифф ждал брата под часами на станции метро "Симпсон-стрит". Когда Герби приблизился, тот оглядел его с головы до ног и тихо и протяжно присвистнул. - Я бы ни в одну девчонку так не втюрился, - сказал он. - Вот увидишь, тогда и говори, - ответил Герби. На станцию со скрежетом и стуком въехал лексингтонский экспресс и остановился, вздрогнув так, что под ногами у мальчиков затряслась платформа, а вместе с нею и все остальные платформы за целую милю впереди и позади состава. Мальчики как ни в чем не бывало сели в поезд. Им уже с девяти лет разрешали ездить в метро без взрослых, и они не пугались этих встрясок. Хрупкая ниточка железной дороги, протянутая у них над головами через Бронкс по стальным опорам и исчезающая в узкой темной норе в направлении конечно, могло обвалиться, и звезды могли попадать на землю, но Герби и Клиффу как-то не приходило в голову опасаться ни того, ни другого. Мальчики прошли в головной вагон, болтаясь из стороны в сторону, как матросы во время качки, и стали к передним окнам, где можно от души насладиться быстрой ездой. Стремительно мелькали под колесами шпалы, проносились мимо, хмельно пошатываясь, многоквартирные дома. Промелькнули станции "Пойма", "Проспект", "Джексон-авеню"; настал долгожданный миг: с воем и стенаниями грешной души, ввергаемой в ад, поезд опрометью ринулся под гору, во мрак. Это мгновенное попадание из светлого дня в кромешную ночь наполняло мальчиков ни с чем не сравнимой радостью. Они переглянулись и довольно вздохнули. Герби бросил через плечо взгляд на пассажиров: кто равнодушно уставился в пустоту, кто уткнулся в газету или дремал, - никого не взволновало прекрасное мгновение. - Клифф, - произнес он и ткнул большим пальцем в сторону пассажиров, - не знаешь, чего это с ними? Клифф обернулся и вскользь оглядел вагон. - А-а, - бросил он, - старичье. - И братья с упоением окунулись в мир, где мерцали красные и зеленые огоньки, драгоценно сверкали станции в конце темных перегонов, возникало ощущение бешеной скорости от близости стен туннеля и поджидали другие подземные удовольствия, которые так дешево достаются мальчишкам в Нью-Йорке. На 86-й улице путешественники выбрались из метро в шум и многолюдье Манхэттена. - Теперь вопрос, - проговорил Герби, - в какой музей идти? |
|
|