"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу автора

в собственную западню. - Я еще на прошлой неделе обещала пойти с Эмили. А в
этот пыльный музей когда угодно можно сходить.
- Ну, Флис, пойдем, не порти компанию, - торжествовал Герби. - Неужели
подружка важней брата? Мамуль, пожалуйста, уговори ее.
Фелисия встала из-за стола, заявив, что скорее умрет, чем появится
где-нибудь с таким чумазым шибздиком, который не моется ниже подбородка.
Миссис Букбайндер тотчас устроила сыну проверку на чистоту шеи, а его сестра
тем временем улизнула под прикрытием этой тонкой дымовой завесы.
Все это было на руку Герби. Он громогласно объявил, что покажет Флис,
кто из них чумазый, и начал прихорашиваться. Когда мальчик вышел из дому,
зажав двадцать пять центов в кулаке, от которого разило мылом, у него был до
странности чистый и пригожий вид, совсем как неделю назад перед катастрофой
на Мошолу-Паркуэй, однако ни мама, ни сестра ничего не заподозрили.
Клифф ждал брата под часами на станции метро "Симпсон-стрит". Когда
Герби приблизился, тот оглядел его с головы до ног и тихо и протяжно
присвистнул.
- Я бы ни в одну девчонку так не втюрился, - сказал он.
- Вот увидишь, тогда и говори, - ответил Герби.
На станцию со скрежетом и стуком въехал лексингтонский экспресс и
остановился, вздрогнув так, что под ногами у мальчиков затряслась платформа,
а вместе с нею и все остальные платформы за целую милю впереди и позади
состава. Мальчики как ни в чем не бывало сели в поезд. Им уже с девяти лет
разрешали ездить в метро без взрослых, и они не пугались этих встрясок.
Хрупкая ниточка железной дороги, протянутая у них над головами через Бронкс
по стальным опорам и исчезающая в узкой темной норе в направлении
Манхэттена, была частью окружающего мира, как звезды, как ветер. Метро,
конечно, могло обвалиться, и звезды могли попадать на землю, но Герби и
Клиффу как-то не приходило в голову опасаться ни того, ни другого.
Мальчики прошли в головной вагон, болтаясь из стороны в сторону, как
матросы во время качки, и стали к передним окнам, где можно от души
насладиться быстрой ездой. Стремительно мелькали под колесами шпалы,
проносились мимо, хмельно пошатываясь, многоквартирные дома. Промелькнули
станции "Пойма", "Проспект", "Джексон-авеню"; настал долгожданный миг: с
воем и стенаниями грешной души, ввергаемой в ад, поезд опрометью ринулся под
гору, во мрак. Это мгновенное попадание из светлого дня в кромешную ночь
наполняло мальчиков ни с чем не сравнимой радостью. Они переглянулись и
довольно вздохнули. Герби бросил через плечо взгляд на пассажиров: кто
равнодушно уставился в пустоту, кто уткнулся в газету или дремал, - никого
не взволновало прекрасное мгновение.
- Клифф, - произнес он и ткнул большим пальцем в сторону пассажиров, -
не знаешь, чего это с ними?
Клифф обернулся и вскользь оглядел вагон.
- А-а, - бросил он, - старичье. - И братья с упоением окунулись в мир,
где мерцали красные и зеленые огоньки, драгоценно сверкали станции в конце
темных перегонов, возникало ощущение бешеной скорости от близости стен
туннеля и поджидали другие подземные удовольствия, которые так дешево
достаются мальчишкам в Нью-Йорке.
На 86-й улице путешественники выбрались из метро в шум и многолюдье
Манхэттена.
- Теперь вопрос, - проговорил Герби, - в какой музей идти?