"Йен Уотсон. Книга Реки ("Черное Течение" #1)" - читать интересную книгу авторапродолжала: - Конечно, нельзя судить о месте по нескольким отщепенцам. По
экстремистам. В конце концов, вспомни Веррино. Неужели она знала? Неужели то, что я сделала, знает вся река? Но я говорила - тут я вспомнила - не с кем-нибудь, а с главой гильдии. Вчера я узнала слишком много. - И точно так же, - задумчиво продолжала она, - люди, даже самые лучшие, могут оказаться втянутыми в очень странные дела, сами того не желая. - Сердце мое бешено стучало. Но и в голове стучало не меньше. Тут Марсиалла взглянула на снасти и свернутые паруса, предмет главной заботы боцмана, и вздохнула. И я поняла, что все это время она печально, ни с кем не делясь, думала о Креденс, ассоциируя с ней меня, поскольку я тоже была в "Перезвоне". - Может быть, - сказала я, стараясь ей помочь и одновременно скрыть, что подслушивала, - может быть, люди, которые во что-то глубоко верят, наивны, но это опасная наивность... - А может быть, я так сказала просто потому, что хотела произвести впечатление, в надежде, что Марсиалла удивится моей юной проницательности. На самом деле я говорила вовсе не о Наблюдателях из Веррино. Хассо не был наивным. И Йозеф тоже. И Капси. Преданные своему делу мужчины какие угодно, только не наивные. Если я правильно поняла подслушанный накануне вечером разговор, Креденс была предана своему делу и в глубине души наивна. Марсиалла же явно считала наивной меня. Она ласково улыбнулась. - Ты хорошо потрудилась с покраской. Похвально. Согласись, если бы я не заняла тебя работой тогда, то сейчас времени на праздник не осталось бы. Так что не позволяй мне задерживать тебя. Иди и веселись. - Будь осторожна на берегу, - тихо добавила Марсиалла. Она сказала это скорее себе, чем мне. - А что случилось, хозяйка? - я поняла, что говорю тем же вкрадчивым тоном, что и Креденс не более нескольких часов назад. Марсиалла удивленно уставилась на меня. - Я хочу сказать, осторожнее с выпивкой, девочка. Смотри, что пьешь; это опасно. - И она потрепала меня по руке. - Мне ли это не знать! И тут наконец появилась Джамби. Итак, мы отправились в новый город на поиски дома Лэло. Мы тщательно следовали ее инструкциям; но, хотя инструкции и нужная вещь, наши были идеальны только для тех, кто уже бывал здесь. По мере того как мы заходили все дальше, старый город из камня переходил в новый, деревянный. Дома теснились возле живых деревьев или окружали их, как юбки в виде конуса, из-за чего само дерево казалось огромной неровной трубой. Другие дома забрались на деревья-исполины и крепились на нескольких ярусах подпорок - закручиваясь вокруг ствола как винтовая лестница, по которой какой-нибудь лесной дух мог бы спуститься ночью вниз из своего зеленого шатра. Иногда от одного дома к другому был переброшен мостик прямо по ветке дерева. Словом, это были джунгли, но прореженные и прирученные. В старом городе солнце было жарким и ослепительным, но непроницаемый зонт листвы закрывал его, за исключением тех дыр, которые выжгли его лучи, |
|
|